"of local or" - Translation from English to Arabic

    • المحلية أو
        
    • المحليين أو
        
    • محلية أو
        
    • محليين أو
        
    The implementation of local or national programmes should form an important part of the local Agenda 21 approach; UN وينبغي أن يشكل تنفيذ البرامج المحلية أو الوطنية جزءا هاما من النهج المحلي لجدول أعمال القرن ٢١؛
    The implementation of local or national programmes should form an important part of the local Agenda 21 approach. UN وينبغي أن يشكل تنفيذ البرامج المحلية أو الوطنية جزءا هاما من النهج المحلي لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Proposals will then be drawn up for the use of local or international guarantee schemes. UN وسيمكن بعد ذلك وضع مقترحات تستخدم في مخططات الضمان المحلية أو الدولية.
    In his country, the courts would try to protect debtors’ assets in order to protect the interests of local or foreign creditors. UN وقال إن المحاكم في بلده تحاول أن تحمي أصول المدين بغية حماية مصالح الدائنين المحليين أو اﻷجانب .
    I commend such joint initiatives, and urge the relevant United Nations entities to continue to assist States in developing early warning systems and indicators of possible outbreaks of local or regional violent conflict. UN وإنني أشيد بهذه المبادرات المشتركة، وأحث كيانات الأمم المتحدة المعنية على الاستمرار في مساعدة الدول على وضع نظم للإنذار المبكر ومؤشرات للكشف عن احتمالات نشوب صراعات محلية أو إقليمية عنيفة.
    As a cost-saving measure on training-related travel, UNFICYP seeks the services of local or regional training service providers wherever possible UN تسعى القوة للحصول على خدمات مزوِّدين محليين أو إقليميين لخدمات التدريب حيثما أمكن، كتدبير لتحقيق الوفورات في تكاليف السفر لغرض التدريب
    The remaining competencies were, by default, the responsibility of local or communal elected authorities. UN وأصبحت الصلاحيات المتبقية، كتحصيل حاصل، مسؤولية السلطات المحلية أو السلطات البلدية المنتخبة.
    Created assets are indeed, at least to an extent, within the scope of local or national policy control. UN والواقع أن اﻷصول الرأسمالية التي يجري تكوينها، تدخل الى حد ما على اﻷقل، داخل نطاق سيطرة السياسة المحلية أو الوطنية.
    There are about 222 miles of streets and 123 miles of local or collector roads. UN وهناك حوالي ٢٢٢ ميلا من الشوارع و ١٢٣ ميلا من الطرق المحلية أو الطرق التجميعية.
    In Haiti, investment that provides added value of at least 35 per cent in the processing of local or imported raw material is eligible for customs, tax and other advantages. UN وفي هايتي، يحظى الاستثمار الذي يعطي قيمة مضافة لا تقل عن 35 في المائة في معالجة المواد الخام المحلية أو المستوردة بامتيازات تؤهله للحصول على مزايا جمركية وضريبية وغيرها من المزايا.
    Those reports are produced by regional and national teams of experts, often with the support of local or regional UNDP country offices. UN فتلك التقارير تعدها أفرقة خبراء إقليمية ووطنية في كثير من الأحيان بدعم من المكاتب القطرية المحلية أو الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    As a cost-saving measure in relation to training-related travel, MONUSCO seeks the services of local or regional training service providers wherever possible. UN حيثما أمكن ذلك، تطلب البعثة خدمات الجهات المحلية أو الإقليمية التي توفر خدمات تدريب، بوصف ذلك إجراءا للتوفير في تكاليف السفر لغرض التدريب.
    An even less favourable evolution can be noted in other aspects of social development, reflected in increased unemployment, the spread of poverty and inequality, the persistence of local or regional conflicts, and so on. UN بل يمكن ملاحظة تطور أقل مواتاة في جوانب أخرى للتنمية الاجتماعية، يتجسد في زيادة البطالة وانتشار الفقر وعدم المساواة، واستمرار الصراعات المحلية أو الإقليمية، وهلم جرا.
    Governments at the appropriate level should set and publish target dates for the adoption or updating of local or national action programmes for implementing such programmes. UN وينبغي أن تقوم الحكومات على الصعيد الملائم بتحديد ونشر التواريخ المستهدفة لاعتماد أو استكمال برامج العمل المحلية أو الوطنية لتنفيذ هذه البرامج.
    The result was a number of local or national training centres cooperating in regional networks under the guidance of a team based within UNCTAD. UN وكانت النتيجة أن نشأ تعاون بين عدد من مراكز التدريب المحلية أو الوطنية في إطار شبكات إقليمية تحت توجيه فريق يتخذ من اﻷونكتاد مقرا له.
    In this context, submissions have referred to involuntary migration, competition with other communities or groups over scarce resources and an overburdening of local or national governance capacities. UN وفي هذا السياق، أشارت بعض التقارير إلى الهجرة غير الطوعية، والمنافسة مع الطوائف أو الجماعات الأخرى على الموارد الشحيحة، وزيادة الأعباء على قدرات الحوكمة المحلية أو الوطنية.
    63. UNESCO has organized a number of local or global events, such as sport competitions, artistic activities for children, and youth gatherings, with a view to promoting a culture of peace and understanding. UN 63 - نظمت اليونسكو عددا من المناسبات المحلية أو العالمية مثل المسابقات الرياضية والأنشطة الفنية للأطفال وتجمعات الشباب بهدف الترويج لثقافة السلام والتفاهم.
    The Committee has also been made aware that there is a certain degree of inconsistency between the language services with regard to the use of local or international staff. UN وقد استُرعي اهتمام اللجنة أيضا إلى وجود درجة ما من درجات عدم الاتساق بين خدمات اللغات فيما يتعلق باستخدام الموظفين المحليين أو الدوليين.
    In the selection of local or non-local staff, the same criteria were used. Their qualifications, language combinations and expertise were taken into consideration. UN وقد استخدمت المعايير ذاتها في عملية اختيار الموظفين المحليين أو غير المحليين، وتؤخذ بالاعتبار مؤهلاتهم، ومعرفتهم باللغات الأخرى وخبرتهم.
    Other activities are capacity-building for accessing documentation (electronic access, or facilities and training for translation into the local working language) and the identification and financing of local or regional experts to assist in preparing project concepts and proposals. UN أما الأنشطة الأخرى فهي بناء القدرات للحصول على الوثائق (إلكترونيا، أو المرافق والتدريب للترجمة إلى لغة العمل المحلية)، وتحديد وتمويل الخبراء المحليين أو الإقليميين للمساعدة في إعداد مفاهيم المشاريع والمقترحات().
    Artists have been accused of, and prosecuted for, incitement to violence when, in fact, aggressive individuals, groups or crowds, sometimes with the duplicity of local or foreign State authorities, were responsible for the incitement. UN واتُّهم فنانون بالتحريض على العنف وحوكموا على ذلك بينما كان أفراد أو جماعات أو حشود عدوانية، وذلك أحياناً بمباركة من سلطات محلية أو دولة أجنبية، هي المسؤولة بالفعل عن التحريض.
    There is also a need to maintain a central monitoring capacity for human resources processes which are initiated in the Field, such as the establishment of local or regional appointment and promotions bodies. UN وثمة ضرورة كذلك لدعم قدرة رصدٍ مركزية لعمليات الموارد البشرية التي تجرى في الميدان، مثل إنشاء هيئات محلية أو إقليمية لتعيين الموظفين وترقيتهم.
    Since women in the unregulated sector have to fear prosecution for illegal presence in Lebanon and prostitution, they are effectively deprived of any State protection and are extremely vulnerable to exploitation at the hands of local or foreign men under whose " protection " they usually engage in prostitution. UN وبما أن هؤلاء النساء في القطاع غير الخاضع للوائح تنظيمية يخشين محاكمتهن لوجودهن غير القانوني في لبنان ولممارستهن الدعارة، فإنهن لا يحصلن بالفعل على أية حماية تقدمها الدولة ويخضعن بشدة للاستغلال على أيدي رجال محليين أو أجانب يمارسن عادة الدعارة تحت " حمايتهم " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more