"of local populations" - Translation from English to Arabic

    • السكان المحليين
        
    • السكانية المحلية
        
    • إشراك السكان
        
    Socially, the quality of life of local populations is affected dramatically. UN ومن الناحية الاجتماعية، تتأثر نوعية حياة السكان المحليين بشكل كبير.
    Socially, the quality of life of local populations is affected dramatically. UN ومن الناحية الاجتماعية تتأثر نوعية حياة السكان المحليين بشكل كبير.
    It should therefore ensure the participation of local populations in development projects. UN ولذلك ينبغي لها أن تكفل مشاركة السكان المحليين في المشاريع الإنمائية.
    The Fund has increasingly promoted a process approach to development based on flexible long-term commitment to the needs of local populations. UN وقام الصندوق بتعزيز متزايد لنهج عملي يعالج التنمية ويقوم على أساس التزام مرن وطويل اﻷجل بتلبية حاجات السكان المحليين.
    The use of sexual violence as a weapon of war and as a tool in the systematic intimidation and control of local populations must be stopped. UN فلا بد أن يوضع حد لاستعمال العنف الجنسي بوصفه سلاحا من أسلحة الحرب وأداة للترهيب المنهجي والسيطرة على السكان المحليين.
    They have succeeded in intervention programmes at grassroots level that are dependent on understanding local social, cultural and environmental contexts, and on mobilizing and ensuring the meaningful participation of local populations. UN وقد حالفهم النجاح في برامج تدخّل على المستوى الشعبي، وهي برامج تعتمد على فهم السياقات الاجتماعية والثقافية والبيئية المحلية، وعلى تعبئة السكان المحليين وضمان مشاركتهم على نحو هادف.
    That period has seen greater openness on the part of forest decision-makers regarding the involvement of local populations in governance and in sharing the benefits derived from forests. UN فقد شهدت تلك الفترة درجة أكبر من انفتاح صانعي القرارات المتصلة بالغابات فيما يتعلق بإشراك السكان المحليين في إدارة شؤون الغابات وتقاسم المنافع المستمدة منها.
    Effective communication helps to dispel rumour, to counter disinformation and to secure the cooperation of local populations. UN فالاتصال الفعال يساعد في تبديد الإشاعات، ومناهضة التضليل الإعلامي، وكسب تعاون السكان المحليين.
    The focus of those efforts is an emphasis on the participation of local populations and community groups in identifying and planning mountain development activities. UN وينصب تركيز هذه الجهود على مشاركة مجموعات السكان المحليين والمجتمعات المحلية في تحديد وتخطيط أنشطة تنمية الجبال.
    It should be noted that these options do not require advanced technologies, which are beyond the capacity of local populations to acquire and operate. UN وتجدر الاشارة إلى أن هذه الخيارات لا تحتاج إلى تكنولوجيات متطورة، تتجاوز قدرة السكان المحليين على اقتنائها وتشغيلها.
    Have measures taken ensured a real capacity and empowerment of local populations and local authorities to participate in decision-making that is relevant to combating land degradation?What has been the procedure to identify and implement such measures?ICCD/COP(3)/INF.3 UN :: هل ضمنت التدابير المتخذة تمتع السكان المحليين والسلطات المحلية بقدرة وسلطة فعليين للمشاركة في صنع القرارات ذات الصلة بمكافحة تدهور التربة؟ :: ما هو الإجراء الذي اتُخذ لتحديد وتنفيذ هذه التدابير؟
    The majority of cases involved environmental harms that were alleged to negatively affect the livelihood and health of local populations. UN وترتَّبت على معظم الحالات أضرارٌ بيئية ادُّعي أنها أثَّرت تأثيراً سلبياً على سبل عيش السكان المحليين وصحتهم.
    The programme was comprehensive, and the participation of local populations at all stages of development and implementation was crucial to its success and sustainability. UN والبرنامج شامل ومشاركة السكان المحليين في كل مراحله إعداداً وتنفيذاً بالغة الأهمية لنجاحه واستدامته.
    Those centres served as " mini-United Nations " and helped enhance the interest and involvement of local populations in the work of the Organization. UN وهذه المراكز تعمل بوصفها أمما متحدة مصغرة، وتساعد على تعزيز مصلحة السكان المحليين ومشاركتهم في عمل المنظمة.
    They have succeeded in intervention programmes at grassroots level that are dependent on understanding local social, cultural and environmental contexts, and on mobilizing and ensuring the meaningful participation of local populations. UN وقد حالفهم النجاح في برامج تدخّل على المستوى الشعبي، وهي برامج تعتمد على فهم السياقات الاجتماعية والثقافية والبيئية المحلية، وعلى تعبئة السكان المحليين وضمان مشاركتهم على نحو هادف.
    This is further threatening the livelihoods of local populations. UN ويؤدي ذلك إلى زيادة الخطر الذي يهدد سبل عيش السكان المحليين.
    The decline in opportunities is among other enabling factors that push some members of local populations to join terrorist organizations. UN ثم إن تدهور الفرص من بين عوامل مشجعة أخرى تدفع بعض أفراد السكان المحليين إلى الانضمام إلى المنظمات الإرهابية.
    A land release operation has facilitated the freedom of movement of local populations, humanitarian aid delivery and the return of displaced populations. UN وسهلت عملية تطهير الأراضي تنقل السكان المحليين بحرية، وإيصال المساعدات الإنسانية، وعودة النازحين.
    Nevertheless, it was also observed that in a post-conflict environment, the presence of depleted uranium residues further increases the anxiety of local populations. UN ومع ذلك، لوحظ أيضا أن وجود مخلفات من اليورانيوم المستنفد في البيئة بعد انتهاء النزاع يزيد من قلق السكان المحليين.
    In its support for development, Italy has always demonstrated special sensitivity to joint action with international organizations that fosters the participation of local populations. UN إن إيطاليــا، فــي دعمهــا للتنمية، أظهرت دائما حساسية خاصة للاشتراك في اﻷعمال التي تقوم بها المنظمــات الدوليــة التــي تتبنى مشاركة السكان المحليين.
    First, the effective participation of local populations in decision-making is becoming common facilitating achieving sustainability. UN وأولها، أن اشتراك الجموع السكانية المحلية الفعال في صنع القرار آخذ في الشيوع، مما يسهل بلوغ الاستدامة.
    These strategies are increasingly being adopted by African countries wishing to encourage greater involvement and a greater sense of responsibility on the part of local populations. UN ويزداد اعتماد هذه الاستراتيجيات من جانب البلدان الأفريقية المهتمة بتيسير إشراك السكان على نحو أفضل وتحميلهم قدراً أكبر من المسؤولية في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more