"of locally produced" - Translation from English to Arabic

    • المنتجة محليا
        
    • المنتجة محلياً
        
    • المنتج محليا
        
    • المنتَجة محلياً
        
    • المنتج محلياً
        
    The availability of locally produced agricultural products has increased in urban areas, as has the movement of people and goods throughout the country. UN وقد زاد توفـر المنتجات الزراعية المنتجة محليا في المناطق الحضرية، وكذلك نقل الأفراد والبضائع في جميع أنحاء البلد.
    131. Yemen has strengthened the capacity of its building-materials laboratory and improved the quality control of locally produced materials. UN ١٣١ - قام اليمـن بتدعيم قدرة مختبره المعني بمواد البناء وحسﱠن من مراقبة جودة المواد المنتجة محليا.
    Even before the outbreak of open hostilities in the late 1970s, the country's manufacturing industry consisted mainly of small-scale enterprises involved in the processing of locally produced agricultural and non-agricultural commodities. UN فحتى قبل نشوب اﻷعمال القتالية السافرة في أواخر عام ١٩٧٠، كانت الصناعة التحويلية في البلد تتألف أساسا من المشاريع الصغيرة العاملة في مجال تجهيز السلع اﻷساسية، الزراعية وغير الزراعية، المنتجة محليا.
    Privatization of production also seemed to improve the availability and quality of locally produced audiovisual products. UN وبدا أيضاً أن خصخصة الإنتاج تؤدي إلى تعزيز توافر ونوعية المنتجات السمعية البصرية المنتجة محلياً.
    In the same period, transfers were made to the Sudan's oil-producing states, which according to the Comprehensive Peace Agreement are entitled to a 2 per cent share in the proceeds of locally produced oil. UN وفي الفترة نفسها، تم إجراء تحويلات إلى الولايات المنتجة للنفط في السودان، التي يحق لها الحصول على نسبة 2 في المائة من إيرادات النفط المنتج محليا بموجب اتفاق السلام الشامل.
    UNESCO apparently allows a 10 per cent preference in favour of locally produced goods where local warranty is required. UN فيبدو أن اليونسكو تسمح بمنح أفضلية بنسبة 10 في المائة لصالح السلع المنتَجة محلياً عندما يُطلب تقديم ضمان محلي.
    There is also potential for considerable positive impact, through increased output and improved cost-effectiveness, in a number of fields of activity, such as agriculture, public health, industry or the use of locally produced radio-isotopes. UN ومن الممكن أيضا تحقيق أثر إيجابي كبير عن طريق زيادة الانتاج وتحسين فعالية التكاليف في عدد مــن مجـالات اﻷنشطــة، مثــل الزراعــــة أو الصحـة العامة أو الصناعة أو استخدام النظائر المشعة المنتجة محليا.
    We therefore appeal to all our brethren in neighboring countries to lift all the barriers and remove all the obstacles to free trade and the movement of locally produced goods as an important step towards the normalization of relations, and the strengthening of brotherly ties and regional cooperation. UN وعليه، فإننا ندعو كل اﻷشقاء في دول الجوار الى إزالة كل العوائق والحواجز أمام حرية التجارة وتنقل البضائع المنتجة محليا كخطــــوة لا بد منها لتطبيع العلاقات وتعزيز أواصر اﻹخاء والتعاون اﻷقليمي.
    In south-central Somalia, the prices of locally produced cereals have increased by 300 to 400 per cent over the last 12 months, with a decline in local production also having contributed. UN ففي المناطق الوسطى الجنوبية من الصومال، زادت أسعار الحبوب المنتجة محليا بنسبة 300 إلى 400 في المائة خلال الشهور الـ 12 الماضية، وساهم في ذلك أيضا انخفاض الإنتاج المحلي.
    Finally, Governments need to continue to invest in education, especially secondary education, and labour upgrading so as to improve labour productivity and thus the competitiveness of locally produced goods in both the domestic and international markets. UN وأخيرا، تحتاج الحكومات إلـى مواصلة الاستثمار في التعليم، لاسيما التعليم الثانوي، ورفع مستوى المهارات بهدف تحسين إنتاجية اليد العاملة وبالتالي زيادة القدرة التنافسية للسلع المنتجة محليا في الأسواق المحلية والدولية على حد سواء.
    Emphasis is being placed on the development of local capacity in media and communication, provision of technical advisory services and the dissemination of locally produced radio broadcasts. UN ويجري التركيز على تنمية القدرات المحلية في مجال وسائل الإعلام والاتصال، وتقديم الخدمات الاستشارية التقنية، وتوزيع البرامج الإذاعية المنتجة محليا.
    Promotes low-cost and environmentally suitable housing through strengthening the indigenous construction sector and utilization of locally produced building materials and the private sector; UN تشجيع الاسكان قليل التكلفة والمناسب بيئيا وذلك من خلال تعزيز قطاع التشييد المحلي واستخدام مواد البناء المنتجة محليا والقطاع الخاص؛
    Assists the Governments of the region in the development of national institutions and in the adoption of measures aimed at enhancing the international competitiveness of locally produced industrial products; UN تساعد حكومات المنطقة في تنمية مؤسسات وطنية واتباع تدابير ترمي إلى تعزيز القدرة التنافسية للمنتجات الصناعية المنتجة محليا على الصعيد الدولي؛
    Some 11,000 tons of locally produced cereals had been purchased by June 1995. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٥ تم شراء نحو ٠٠٠ ١١ طن من الحبوب المنتجة محليا.
    In many small island developing States there is potential to expand linkages between tourism and agriculture and appropriate policies and measures include promoting the use of locally produced food in the hotels and increased regional cooperation and centres of excellence for knowledge-sharing, joint research and data collection. UN وفي العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية هناك إمكانية لتوطيد الروابط بين السياحة والزراعة، والسياسات والتدابير المناسبة تشمل التشجيع على استخدام الأغذية المنتجة محليا في الفنادق، وزيادة التعاون الإقليمي ومراكز التفوق في مجال تبادل المعارف، والبحوث المشتركة، وجمع المعلومات.
    Some Governments fail to recognize that linkages between a zone and the host economy can have positive effects and treat the sales of locally produced inputs to EPZs as exports, submitting them to strict customs charges and cumbersome licensing requirements. UN وبعض الحكومات لا تعترف بأنه يمكن أن تكون للصلات بين المنطقـــة والاقتصاد المضيف آثار إيجابية وتعامل المبيع إلى مناطق تجهيز الصادرات من المدخـــلات المنتجة محليا بوصفه صادرات وتخضعه لرسوم جمركيـــة باهظة واشتراطات ترخيص مرهقة.
    In the same vein, imported processed products, mostly with well-known brand names and often sold through foreign-owned supermarkets, have made important gains in developing countries at the expense of locally produced items. UN وفي السياق نفسه، حققت المنتجات المجهزة المستوردة، ومعظمها تحمل أسماء شهيرة وتباع غالبا عن طريق المحلات التجارية الكبيرة التي يملكها أجانب، مكاسب هامة في البلدان النامية وذلك على حساب الأصناف المنتجة محليا.
    To help determine the affordability of locally produced medicines in the long term, States should also collect disaggregated data on the prices of imported medicines in comparison to locally produced medicines. UN وللمساعدة على التعرف إلى يُسْر تكلفة الأدوية المنتجة محلياً في المدى البعيد، ينبغي للدول أن تجمع بيانات مصنفة عن أسعار الأدوية المستوردة في مقابل الأدوية المنتجة محلياً.
    The State has also abandoned its policy of compulsory delivery to State companies, except for strategic crops, and stopped its control of prices of locally produced seed. UN وتخلت الدولة أيضاً عن سياساتها المتعلقة بتسليم المحاصيل الإلزامي لمؤسسات الدولة، باستثناء المحاصيل الاستراتيجية، وأوقفت مراقبتها لأسعار البذور المنتجة محلياً.
    One solution to this problem is to require broadcasters to carry minimum quotas of locally produced material so as to protect local voices from being overwhelmed by programming imported cheaply from abroad. UN وأحد الحلول الممكنة لهذه المشكلة هو اشتراط بث حصص دنيا من المواد المنتجة محلياً من أجل حماية الأصوات المحلية من طغيان البرامج الرخيصة المستوردة من الخارج.
    The palm oil once produced locally at the Unilever-owned plant can no longer compete with the imported oil that is sold in Kisangani at a third of the price of locally produced oil. UN وكذلك لم يعد زيت النخيل الذي كان يُنتج محليا في معمل تملكه شركة يونيليفر قادرا على التنافس مع مثيله من الزيت المستورد الذي يباع في كيسنغاني بسعر يعادل ثلث سعر الزيت المنتج محليا.
    At the level of locally produced textbooks/teaching and learning materials, the same argument is valid. UN وتصحّ هذه الحجة أيضاً على مستوى الكتب المدرسية/معينات التدريس والتعليم المنتَجة محلياً.
    Despite the Government's efforts to control the prices of basic foodstuffs, they have remained high compared to 2009, with a 30 per cent increase in the price of imported rice and a 20 per cent increase in the price of locally produced rice. UN وبالرغم مما تبذله الحكومة من جهود للسيطرة على أسعار المواد الغذائية الأساسية، فقد بقيت مرتفعة مقارنة بعام 2009، بزيادة قدرها 30 في المائة في أسعار الأرز المستورد وزيادة قدرها 20 في المائة في أسعار الأرز المنتج محلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more