"of loss or" - Translation from English to Arabic

    • فقدان أو
        
    • الفقد أو
        
    • ضياعها أو
        
    • الخسارة أو
        
    • الهلاك أو
        
    • خسارة أو
        
    • من الخسائر أو
        
    • بالخسارة أو
        
    • بالهلاك أو
        
    • فقد أو
        
    • للخسارة أو
        
    • الضياع أو
        
    • الفقدان أو
        
    • فقدانها أو
        
    • لخسارة أو
        
    To mitigate the risk of loss or misplacement of critical institutional information, the development, roll-out and implementation of an electronic content management system is being proposed. UN للتخفيف من خطر فقدان أو سوء استخدام معلومات مؤسسية حرجة، من المقترح تطوير وتداول وتنفيذ نظام لإدارة المحتوى الإلكتروني.
    The Working Group recommended that the standards for this category in the current version of the contingent-owned equipment manual be revised and that the issue of loss or damage be clarified and implemented by the Secretariat to ensure that troop-contributing countries are reimbursed where significant damage occurs to contingent-owned equipment during transportation. UN وأوصى الفريق العامل بأن تنقح المعايير لهذه الفئة في الصيغة الحالية من دليل المعدات المملوكة للوحدات وبأن تقوم اﻷمانة العامة بتوضيح مسألة الفقد أو التلف وتنفيذها لكفالة تسديد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات عند وقوع تلف كبير للمعدات المملوكة للوحدات خلال النقل.
    The explanation provided by the authorities, that most migrants prefer to let their employers keep their passports for them out of fear of loss or theft, contrasts with the testimonies the Special Rapporteur heard from migrants. UN والشرح الذي قدمته السلطات بأن معظم الوافدين يفضلون ترك جوازاتهم لدى أرباب عملهم خشية ضياعها أو سرقتها، يتنافى مع الشهادات التي أدلى بها المهاجرون أمام المقرر الخاص.
    The time when the contract is formed is important in determining the passing of property and transfer of risk of loss or damage in case of sale of goods. UN ووقت إنشاء العقد عامل مهم في تحديد انتقال الملكية وانتقال خطر الخسارة أو الضرر في حالة بيع البضائع.
    Article 66 is also silent as to when the risk of loss or damage passes. UN كذلك لا تشير المادة 66 إلى متى تنتقل تبعة الهلاك أو التلف.
    Thus, some laws expressly exclude any form of compensation to the concessionaire in the event of loss or damage that results from the occurrence of exempting impediments. UN وعلى ذلك، قد يستبعد بعض القوانين صراحة أي شكل من التعويض لصاحب الامتياز في حالة خسارة أو تلف ناجم عن نشوء عوائق تبرر الإعفاء.
    Accordingly, the Panel finds that new claims submitted after 1 January 1997, either for new types of loss or additional claim elements, are not admissible as they are time-barred. UN وعليه، يرى الفريق أن المطالبات المقدمة بعد 1 كانون الثاني/يناير 1997، سواء كانت لأنواع جديدة من الخسائر أو لعناصر إضافية في المطالبات، غير مقبولة نظرا لتقديمها بعد المدة المحددة.
    During the discussions in the Working Group, it was clarified that, in the event of loss or damage up to the threshold value of $250,000, the United Nations would not be responsible. UN وخلال المناقشات التي أجراها الفريق العامل، اتضح أن اﻷمم المتحدة لن تتحمل المسؤولية في حالة فقدان أو تلف المعدات التي تكون قيمتها في حدود العتبة البالغة ٠٠٠ ٢٥٠ دولار.
    However, compensation may be paid in respect of loss or damage to accompanied personal baggage, in accordance with such arrangements as may be in force under rule 306.5. UN بيد أنه يجوز دفع تعويض في حالة فقدان أو تلف اﻷمتعة الشخصية المصحوبة وفقا لما يكون ساريا من ترتيبات بموجب القاعدة ٣٠٦/٥.
    The possibility of limiting the user's liability for consequences of loss or theft of mobile devices to be used as part of an authentication method, e.g. for accessing mobile finance applications, was also mentioned. UN كما أُشِير إلى إمكانية وضع حدود لمسؤولية مستعمل الأجهزة النقالة عن التبعات المترتبة على فقدان أو سرقة جهازه المستخدم في عمليات توثيق الهوية من أجل الوصول مثلا إلى التطبيقات المالية النقالة.
    14. Threshold value. A dollar value to be applied to conditions of loss or damage to equipment or consumables that could result in reimbursement to a troop-contributing country. UN ١٤ - القيمة العتبية - قيمة محسوبة بالدولار تطبق على حالات الفقد أو التلف التي تتعرض لها المعدات أو اﻷصناف الاستهلاكية والتي قد تؤدي الى تسديد التكاليف إلى بلد من البلدان المساهمة بقوات.
    (b) Hostile action/forced abandonment. In cases of loss or damage resulting from a single hostile action or forced abandonment, the troop-contributing country will assume liability for each and every item of equipment with a generic fair market value below the value of $250,000. UN )ب( العمل العدائي/التخلي القسري - في حالات الفقد أو التلف الناجمة عن عمل عدائي وحيد أو تخل قسري، يتحمل البلد المساهم بقوات مسؤولية كل صنف من المعدات بسعر سوق عام مجز يقل عن ٠٠٠ ٢٥٠ دولار.
    2. Demands that Israel, the occupying Power, cease the exploitation, damage, cause of loss or depletion, and endangerment of the natural resources in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and in the occupied Syrian Golan; UN 2 - تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالكف عن استغلال الموارد الطبيعية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل أو إتلافها أو التسبب في ضياعها أو استنفادها، وعن تعريضها للخطر؛
    2. Demands that Israel, the occupying Power, cease the exploitation, damage, cause of loss or depletion, and endangerment of the natural resources in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and in the occupied Syrian Golan; UN 2 - تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالكف عن استغلال الموارد الطبيعية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل أو إتلافها أو التسبب في ضياعها أو استنفادها، وعن تعريضها للخطر؛
    It did not provide evidence of ownership, fact of loss, or the cause of loss. UN ولم تقدم أدلة على الملكية وعلى واقعة الخسارة أو سببها.
    Specifically, it provided no evidence of loss or causation. UN وعلى وجه التحديد، لم تقدم الشركة أية أدلة على تكبد الخسارة أو سببها.
    6. The seller and buyer may agree on when the risk of loss or damage passes to the buyer. UN 6- قد يتفق البائع والمشتري على وقت انتقال التبعة عن الهلاك أو التلف إلى المشتري.
    Any declaration of loss or injury should be duly substantiated for article 42 to be applicable. UN وأضاف أنه ينبغي تبرير أي إعلان عن خسارة أو ضرر على النحو الواجب لضمان انطباق المادة ٤٢.
    Accordingly, the Panel finds that new claims submitted after 1 January 1997, either for new types of loss or additional claim elements, are not admissible as they are time-barred. UN وعليه، يرى الفريق أن المطالبات الجديدة المقدمة بعد 1 كانون الثاني/يناير 1997، سواء كانت لأنواع جديدة من الخسائر أو لعناصر إضافية في المطالبات، غير مقبولة، نظرا لتقديمها بعد المدة المحددة.
    The D4(PP) claims category incorporates six loss elements that permit compensation claims to be made in respect of loss or damage to six types of personal property. UN ٩- تضم فئة المطالبات دال/٤ )المطالبات الشخصية( عناصر خسارة ستة تسمح بالمطالبة بالتعويض فيما يتعلق بالخسارة أو اﻷضرار اللاحقة بستة أنواع من الممتلكات الشخصية.
    Such a notice is not required in respect of loss or damage that is ascertained in a joint inspection of the goods by the consignee and the carrier or the performing party against whom liability is being asserted. UN ولا يشترط تقديم هذا الإخطار فيما يتعلق بالهلاك أو التلف الذي يتأكد حدوثه في عملية تفقد مشتركة للبضاعة من جانب المرسل إليه والناقل أو الطرف المنفذ الذي يجري تأكيد مسؤوليته.
    Voluntary reporting of the loss or theft of biological materials to the police is encouraged, as in the case of loss or theft of other commodities. UN يُشجَع الإبلاغ الطوعي عن فقد أو سرقة المواد البيولوجية إلى الشرطة، كما في حالة فقد أو سرقة السلع الأساسية الأخرى.
    Iraq further noted that some losses extend to 2003 and that, therefore, “interest should be calculated from actual dates of loss or the mid point between the date of damage and 2003. UN ولاحظ العراق أيضاً أن بعض الخسائر تمتد إلى عام 2003 ومن ثم، فإن " الفائدة ينبغي أن تحسب بدءاً من التواريخ الفعلية للخسارة أو منتصف المسافة بين تاريخ الضرر وعام 2003.
    The lack of full implementation of these guidelines exposes potentially sensitive data to the risks of loss or compromise of data integrity. UN ويعرّض عدم تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية بصورة كاملة البيانات التي قد تكون حساسة لمخاطر الضياع أو يعرض سلامة تلك البيانات للخطر.
    However, compensation may be paid, under arrangements in force under rule 106.5, in respect of loss or damage to such baggage determined to be directly attributable to the performance of official duties on behalf of the United Nations. UN بيد أنه يجوز دفع تعويض في حالة فقدان أو تلف هذه الأمتعة إذا كان الفقدان أو التلف يعزى مباشرة لأداء الموظف مهام رسمية للأمم المتحدة وفقا لما يكون ساريا من ترتيبات بموجب القاعدة 106/15.
    Israel, the occupying Power, must refrain from the exploitation, damage, causing of loss or depletion, and endangerment of natural resources in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and in the occupied Syrian Golan. UN ويجب أن تكف إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن استغلال الموارد الطبيعية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل، وتدميرها والتسبب في فقدانها أو نفادها وتعريضها للخطر.
    48. Environmentally related costs incurred as a result of fines and penalties for non-compliance with environmental regulations and compensation to third parties as a result of loss or injury caused by past environmental pollution and damage should be separately disclosed. UN ٨٤- وينبغي الكشف بصورة منفصلة عن التكاليف ذات الصلة بالبيئة المتكبدة نتيجة للغرامات والجزاءات المفروضة على عدم الامتثال للوائح البيئية والتعويضات المدفوعة للغير نتيجة لخسارة أو ضرر ناتج عن تلوث وضرر بيئي سابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more