"of lower" - Translation from English to Arabic

    • لانخفاض
        
    • أدنى
        
    • الأدنى
        
    • الدنيا
        
    • السفلى
        
    • المنخفض
        
    • عن انخفاض
        
    • متدنية
        
    • تدني مستويات
        
    • لتدني
        
    • اﻷدنى في
        
    • للانخفاض
        
    • استيعابية أقل
        
    • سعراً
        
    • في الجزء اﻷسفل
        
    Furthermore, the COP decision included the expectation of a further reduction of US$ 600,000 as a result of lower salary costs in Bonn. UN كذلك، يراعي مقرر مؤتمر اﻷطراف توقع حدوث انخفاض آخر يبلغ ٠٠٠ ٠٠٦ دولار نتيجة لانخفاض تكاليف المرتبات في بون.
    As a result of lower actual requirements, savings were also realized under the spare parts and supplies and commercial communications budget line items. UN ونتيجة لانخفاض الاحتياجات الفعلية، تم أيضا تحقيق وفورات في إطار بندي قطع الغيار واللوازم والاتصالات التجارية.
    In addition, the team was informed that Observer Group Golan observation post binoculars had been or were being replaced with new versions, which were of lower quality than those currently in use. UN بالإضافة إلى ذلك، أُبلغ الفريق بأن مناظير مركز المراقبة التابع لفريق المراقبة في الجولان كانت قد استبدلت، أو يجري استبدالها بمناظير جديدة، ذات نوعية أدنى من تلك المستخدمة حاليا.
    Methods and processes to enable compliance with these requirements will be provided in a series of lower level implementation standards. UN وسوف تتوفّر الطرائق والعمليات التي تسمح بالامتثال لمثل هذه المتطلّبات في سلسلة من معايير التنفيذ ذات المستوى الأدنى.
    The same issue may arise in the context of the immunity ratione materiae of lower ranking State officials as well as former State officials. UN وقد تنشأ نفس المسألة في سياق الحصانة الموضوعية لمسؤولي الدولة ذوي الرتب الدنيا وكذلك مسؤوليها السابقين.
    The Province of lower Austria has a well-developed network of province kindergartens for approximately 43.000 children. UN ولدى إقليم النمسا السفلى شبكة متطورة من الحضانات في الإقليم تضم حوالي 000 43 طفل.
    Knowledge and technology have contributed less and less to economic growth as a result of lower investment rates. UN كما انخفضت مساهمة المعرفة والتكنولوجيا في النمو الاقتصادي نتيجة لانخفاض معدلات الاستثمار.
    Women's high rate of employment is becoming a fundamental cause of lower birth rates. UN وارتفاع معدل تشغيل المرأة يشكل أحد الأسباب الرئيسية لانخفاض مستوى الخصوبة.
    The overall impact of lower regular resources continues to be felt. UN يظل الأثر العام لانخفاض الموارد العادية ملموسا.
    That increase is the direct result of lower food availability in certain parts of the country after insufficient rains and widespread drought damaged domestic food sources. UN وهذا الارتفاع هو النتيجة المباشرة لانخفاض توفر الغذاء في بعض مناطق البلد، بعد أن ألحقت ندرة الأمطار وانتشار الجفاف الضرر بمصادر الغذاء المحلية.
    The occupation of lower ranks by women in political decision making limits their possibility of ascending to the highest political positions such as the presidency. UN وشغلُ المرأة لمراتب أدنى في صنع القرار السياسي يحدّ من إمكانية صعودها إلى أعلى المناصب السياسية مثل رئاسة الجمهورية.
    Generally, they occupy positions of lower tank than men. UN وبصورة عامة، فإنهن يشغلن مناصب أدنى مرتبة من مناصب الرجال.
    A divorced mother had the advantage of lower rates of day care and priority admission of her children to day-care centres. UN وللأم المطلقة ميزة دفع معدلات أدنى مقابل الرعاية النهارية وقبول طفلها على سبيل الأولوية في مراكز الرعاية النهارية.
    Prosecutors of lower rank are appointed by the Prosecutor-General. UN ويتولى المدعي العام تعيين وكلاء النيابة الأدنى رتباً.
    It is the highest court of appeal on rulings of lower tribunals. UN وهي أعلى محكمة استئناف للأحكام الصادرة عن محاكم الدرجة الأدنى.
    The judicial activities of lower people's courts are monitored by higher people's courts. UN وتراقب المحاكم الشعبية الاستئنافية الأنشطة القضائية للمحاكم الشعبية الأدنى درجة.
    The same is true for vulnerability of lower castes. UN ومثل ذلك صحيح بالنسبة لرقة حال الطوائف الاجتماعية الدنيا.
    In relation to training, the needs of lower and middle management in computerization programmes had to be emphasized. UN وفيما يتصل بالتدريب، يتعين التشديد في برامج الحوسبة على احتياجات اﻹدارة الدنيا والوسطى.
    Hypertension, type 2 diabetes, fracture of lower limb or osteomyelitis UN ارتفاع ضغط الدم، داء السكري من النوع 2، كسر في الأطراف السفلى أو التهاب العظم والنقي
    - That being so, I've come to ask you to stand for magistrate of lower Aventine... on my slate. Open Subtitles أن تسعى لمنصب حاكم الأفنتاين السفلى في قائمة مرشحيني
    As climate change makes its impact felt, the vulnerability of lower income groups to drought and desertification can only increase. UN 70- وعندما تظهر آثار تغير المناخ، لا يمكن إلا أن يزداد تأثر الفئات ذات الدخل المنخفض بالجفاف والتصحر.
    The net impact of lower production and higher prices was a decline in the average cash income of an opium poppy farmer in Shan State, from $159 in 2003 to $133 in 2004. UN ونتج عن انخفاض الانتاج وارتفاع الأسعار انخفاض في متوسط الدخل النقدي للمزارع المنتج لخشخاش الأفيون في ولاية شان من 159 دولارا في عام 2003 إلى 133 دولارا في عام 2004.
    The assignment of smaller and fewer ships, lower frequencies, and inferior service levels are the result as well as the cause of lower trade volumes. UN وإسناد خاصية امتلاك هذه البلدان لسفن أصغر حجماً وأقل عدداً تعمل بتواتر أقل وبخدمات متدنية المستوى هو نتيجة صغر حجم التجارة فيها وسبب لـه.
    The State party should redouble its efforts to combat discrimination against women in employment, through such measures as reversing the burden of proof in discrimination cases to favour women employees, so that employers must explain why women hold positions of lower rank, have lesser responsibilities and earn lower wages. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد المرأة في مجال العمل، باتخاذها تدابير من قبيل عكس عبء الإثبات في الدعاوى المتعلقة بالتمييز ليصبحَ في صالح العاملات، بحيث يُطلَب إلى صاحب العمل تعليل تدني مستويات توظيف المرأة والمسؤولية المسندَة إليها والمرَتَّبات الممنوحة لها.
    While it reduces the apparent advantages of lower fertility in the short run, it may increase them in the long run. UN فبينما تقلل من المزايا الظاهرة لتدني الخصوبة على المدى القصير، فإنها قد تزيدها على المدى البعيد.
    For, while the problems of ageing have been more associated with developed rather than developing countries, perhaps because of lower fertility rates and mortality rates in the former, it is merely a matter of time before they are common to both. UN ﻷنه، وإن كانت مشاكل الشيخوخة ترتبط بالبلدان المتقدمــــة النمو أكثر مــــن ارتباطها بالبلدان النامية، وقد يعود ذلك إلى معـدلات الخصوبــة والوفيات اﻷدنى في البلدان المتقدمة النمو، فبمرور الوقت ستصبح هذه المشاكل شائعة في البلــدان المتقدمــة النمو والنامية على حد سواء.
    The other half of the difference reflects a reduction in the projected number of births, primarily as a result of lower expected future fertility levels. UN أما النصف الآخر لهذا الفرق فيمثل انعكاسا للانخفاض المتوقع في عدد المواليد، وذلك في المقام الأول نتيجة لتوقع معدلات خصوبة أكثر انخفاضا في المستقبل.
    The Mission replaced its high-capacity aircraft with an aircraft of lower capacity and continued to provide regional air operations support in the rotation of troops on behalf of UNOCI and support to UNOWA on a cash-reimbursable basis. UN واستبدلت البعثة طائرتها ذات القدرة الاستيعابية العالية بطائرة ذات قدرة استيعابية أقل منها وواصلت توفير الدعم على الصعيد الإقليمي للعمليات الجوية فيما يتعلق بتناوب القوات لحساب عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، والدعم لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على أساس استرداد التكاليف نقدا.
    Information is based on health and environment concerns without interest in trade, while the alternatives are of lower quality and more expensive. UN تستند المعلومات إلى الاعتبارات الصحية والبيئية دون اهتمام بالتجارة في حين أن البدائل أقل جودة وأعلى سعراً.
    Voluntary repatriation from the Kenyan coastal camps began in December 1994, and over 12,000 Somalis returned to the Kismayo area of lower Juba over a 10-week period. UN وبدأت اﻹعادة الطوعية إلى الوطن من مخيمات الساحل الكيني في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، وعاد أكثر من ١٢ ألف صومالي إلى منطقة كيسمايو الواقعة في الجزء اﻷسفل من وادي نهر جوبا على مدى فترة عشرة أسابيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more