"of mandated programmes and activities" - Translation from English to Arabic

    • البرامج واﻷنشطة المأذون بها
        
    • للبرامج واﻷنشطة المأذون بها
        
    • البرامج والأنشطة الصادر بها تكليف
        
    • البرامج والأنشطة المقررة
        
    • للبرامج واﻷنشطة المقررة
        
    • للبرامج والأنشطة
        
    • البرامج والأنشطة التي يصدر بها تكليف
        
    • البرامج والأنشطة التي صدر بها تكليف
        
    • البرامج واﻷنشطة المضطلع بها بموجب ولايات
        
    • اﻷنشطة والبرامج المقررة
        
    • للبرامج واﻷنشطة المطلوبة
        
    • البرامج والأنشطة التي صدرت بها ولايات
        
    • البرامج واﻷنشطة الصادر تكليفات بها
        
    • من البرامج واﻷنشطة المقررة
        
    • لﻷنشطة والبرامج المقررة
        
    The search for potential savings had its limits and priority must be accorded to the implementation of mandated programmes and activities. UN فعملية البحث عن وفورات محتملة لها حدودها، ويجب أن تُعطى اﻷولوية لتنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها.
    Every programme manager should be allowed to use all the resources approved by the General Assembly for the implementation of mandated programmes and activities. UN وينبغي السماح لكل مدير برنامج باستخدام جميع الموارد التي تعتمدها الجمعية العامة لتنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها.
    Nevertheless the apparently deliberate attempt to maintain a vacancy rate higher than that authorized by the General Assembly and its impact on the full implementation of mandated programmes and activities gave cause for concern. UN ومع ذلك فثمة مصدر للقلق هو النية المتعمدة فيما يبدو بالاحتفاظ بمعدل شغور أعلى مما اعتمدته الجمعية العامة وما سيترتب على ذلك من تأثير على التنفيذ المتكامل للبرامج واﻷنشطة المأذون بها.
    13. The impact on staffing levels and the delivery of mandated programmes and activities was discussed in paragraphs 12 to 15 of the report of the Secretary-General. UN 13 - وقد نوقش الأثر المترتب في مستويات ملاك الموظفين وأداء البرامج والأنشطة الصادر بها تكليف في الفقرات 12 إلى 15 من تقرير الأمين العام.
    In addition, the Committee has pointed out the lack of clarity on how the proposed organizational arrangements, especially those relating to the Office of the High Representative for Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States and the Office of the Special Adviser on Africa, facilitate the effective implementation of mandated programmes and activities. UN وإضافة إلى ذلك، أشارت اللجنة إلى عدم وضوح كيفية إسهام الترتيبات التنظيمية المقترحة، ولا سيما تلك المتعلقة بمكتب الممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية وبمكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، في تيسير تنفيذ البرامج والأنشطة المقررة تنفيذا فعالا.
    The view was expressed that option three more directly addressed the problem of assessing the full implementation and quality of mandated programmes and activities. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الخيار الثالث تناول بصورة مباشرة بقدر أكبر مشكلة تقييم التنفيذ التام للبرامج واﻷنشطة المقررة ونوعيتها.
    (ii) Ways in which the full implementation and the quality of mandated programmes and activities could be ensured and could be better assessed by and reported to Member States; UN `2 ' السبل التي يمكن بها ضمان التنفيذ التام للبرامج والأنشطة المقررة وضمان نوعيتها وتقييمها على نحو أفضل من جانب الدول الأعضاء وإبلاغ تلك الدول بها؛
    34. The General Assembly further decided that additional costs arising from the changes in the conditions of service were to be absorbed by the Organization from within existing resources, without affecting on the operational costs and without undermining the implementation of mandated programmes and activities. UN 34 - وقررت الجمعية العامة كذلك أن تتحمل المنظمة التكاليف الإضافية الناشئة عن تغيير شروط الخدمة في حدود الموارد المتاحة، من دون أن يؤثر ذلك على التكاليف التشغيلية ومن دون المساس بتنفيذ البرامج والأنشطة التي يصدر بها تكليف.
    He hoped that that reduction would not impair the execution of mandated programmes and activities. UN وأمل في ألا يعطل هذا التخفيض عملية تنفيذ البرامج والأنشطة التي صدر بها تكليف.
    On the whole, however, there has been insufficient focus on the continuing relevance and effectiveness of mandated programmes and activities. UN ومع ذلك، يوجد في المجمل تركيز غير كاف على استمرار أهمية وفعالية البرامج واﻷنشطة المأذون بها.
    The impact of savings and efficiency measures on the implementation of mandated programmes and activities UN أثر تدابير الوفورات والكفاءة على تنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها
    Impact of approved savings measures on the implementation of mandated programmes and activities UN تأثير التدابير المعتمدة لتحقيق الوفورات المتعلقة بتنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها
    Of course, it goes without saying that such economies should be sought only in the context of full and effective financing for the implementation of mandated programmes and activities. UN وغني عن البيان بالطبــع، أن السعي لتحقيق هذه الوفورات ينبغي ألا يجر إلا في إطار التمويل الكامل والفعال لتنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها.
    Furthermore, adequate resources should be provided for full implementation of mandated programmes and activities. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي توفير الموارد الكافية من أجل التنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة المأذون بها.
    It would be remiss to ignore the increase in the workload, responsibilities and working hours of staff in their efforts to ensure the full implementation of mandated programmes and activities. UN ويكون من قبيل اﻹهمال تجاهل الزيادة في عبء العمل والمسؤوليات وأوقات العمل بالنسبة للموظفين وهم يبذلون الجهود لتأمين التنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة المأذون بها.
    The Assembly had further decided that savings in the proposed programme budget would not affect the full implementation of mandated programmes and activities. UN وقررت الجمعية أيضا أن الوفورات الموازية في الميزانية البرنامجية المقترحة لن تؤثر على التنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة المأذون بها.
    Although voluntary contributions from donor countries were welcome, their high levels distorted the course of mandated programmes and activities, making financing unpredictable and giving some States a disproportionate say in implementation. UN ولئن كانت المساهمات الطوعية من البلدان المانحة موضح ترحيب، فإن ارتفاع مستوياتها يحرف مسار البرامج والأنشطة الصادر بها تكليف حيث يجعل التنبؤ بالتمويل متعذرا ويجعل لبعض الدول قولا نافذا على نحو غير متناسب مع غيرها في التنفيذ.
    15. Recognizes, furthermore, that efforts to achieve savings and the efficient utilization of resources constitute an ongoing process and should not adversely affect the full implementation of mandated programmes and activities; UN 15 - تسلـم، علاوة على ذلك، بضرورة المداومة على بذل الجهود لتحقيق الوفورات واستخدام الموارد بكفاءة دون المساس بتنفيذ البرامج والأنشطة الصادر بها تكليف على نحو تام؛
    In addition, the Advisory Committee has pointed out a lack of clarity as to how the proposed organizational arrangements, especially those relating to the Office of the High Representative for Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States and the Office of the Special Adviser on Africa, facilitate the effective implementation of mandated programmes and activities. UN وإضافة إلى ذلك، أشارت اللجنة إلى عدم وضوح كيفية إسهام الترتيبات التنظيمية المقترحة، ولا سيما تلك المتعلقة بمكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية وبمكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، في تيسير تنفيذ البرامج والأنشطة المقررة تنفيذا فعالا.
    7. Encourages the Secretary-General to continue efforts to ensure the mainstreaming of safety and security in the implementation of mandated programmes and activities of the United Nations system; UN 7 - تشجع الأمين العام على مواصلة بذل الجهود لضمان إدماج عنصر السلامة والأمن في تنفيذ البرامج والأنشطة المقررة لمنظومة الأمم المتحدة؛
    Report of the Secretary-General on ways in which the full implementation and the quality of mandated programmes and activities could be ensured and could be better assessed by and reported to Member States UN تقرير اﻷمين العام بشأن السبل التـي يمكـن بهــا ضمـان التنفيـذ التـام للبرامج واﻷنشطة المقررة وضمان نوعيتها وتقييمها علـى نحو أفضل مـن جانب الدول اﻷعضاء
    Ways in which the full implementation and the quality of mandated programmes and activities could be ensured and could be better assessed by and reported to Member States UN السبل التي يمكن بها ضمان التنفيذ التام للبرامج والأنشطة المقررة وضمان نوعيتها وتقييمها على نحو أفضل من جانب الدول الأعضاء وإبلاغ تلك الدول بها
    94. In its resolution 65/248, the General Assembly decided that additional costs arising from the changes in the conditions of service approved in that resolution were to be absorbed by the Organization from within existing resources, without affecting operational costs or undermining the implementation of mandated programmes and activities. UN 94 - قررت الجمعية العامة في قرارها 65/248 أن تتحمل المنظمة، في حدود الموارد المتاحة، التكاليف الإضافية الناجمة عن التغييرات في شروط الخدمة المعتمدة في القرار المشار إليه، من دون أن يترتب على ذلك تأثير على التكاليف التشغيلية ودون المساس بتنفيذ البرامج والأنشطة التي يصدر بها تكليف.
    123. The proposed programme budget was characterized by heavy reliance on extrabudgetary resources for the implementation of mandated programmes and activities. UN 123 - وأضاف قائلا إن الميزانية البرنامجية المقترحة تتسم باعتماد شديد على موارد من خارج الميزانية في تنفيذ البرامج والأنشطة التي صدر بها تكليف.
    Pakistan was of the view that the Fifth Committee should consider during the current session the report on the impact of the approved savings measures on the implementation of mandated programmes and activities (A/C.5/51/53). UN وقال إن باكستان ترى أنه ينبغي للجنة الخامسة أن تنظر خلال الدورة في التقرير عن أثر التدابير المعتمدة لتحقيق الوفورات على اﻷنشطة والبرامج المقررة (A/C.5/51/53).
    In that regard, the Committee recommended to the General Assembly that the Secretary-General be requested to submit proposals for consideration by the Committee at its thirty-ninth session on ways in which full implementation as well as the quality of mandated programmes and activities could be ensured and could be better assessed by and reported to Member States. UN وفي ذلك الصدد، أوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم مقترحات لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين، عن الوسائل التي يمكن بها كفالة التنفيذ التام للبرامج واﻷنشطة المطلوبة والتأكد من نوعيتها فضلا عن تقييمها وإبلاغ الدول اﻷعضاء عنها بصورة أفضل.
    Instead, the Secretariat should submit, every six months, a report on the impact of efficiency measures on the implementation of mandated programmes and activities after those measures had been approved by the Assembly. UN واقترح بدلا من ذلك أن تقدم الأمانة العامة كل ستة شهور تقريرا عن أثر تدابير زيادة الكفاءة على تنفيذ البرامج والأنشطة التي صدرت بها ولايات بعد أن تكون الجمعية العامة قد وافقت على تلك التدابير.
    9. Reiterates that a high vacancy rate hampers the delivery of mandated programmes and activities and stresses that deliberate management decisions to keep a certain number of posts vacant makes the budget process less transparent and the management of staff resources more difficult; UN ٩ - تكرر تأكيد أن ارتفاع معدل الشغور يعوق تنفيذ البرامج واﻷنشطة الصادر تكليفات بها وتؤكد أن القرارات اﻹدارية الرامية عمدا إلى اﻹبقاء على عدد معين من الوظائف شاغرا تجعل عملية الميزانية أقل شفافية وتزيد من صعوبة إدارة الموارد من الموظفين؛
    As a result of that irrational process, and repeated reductions of the budget total vis-à-vis real resource requirements, it was unclear whether substantial savings could be achieved without affecting the full implementation of mandated programmes and activities. UN وأوضحت أنه نتيجة لهذا اﻹجراء غير المنطقي والذي تصحبه تخفيضات متعددة في الاعتمادات المخصصة مقارنة بالاحتياجات المطلوبة حقا فإننا لا ندري ما إذا سيكون من الممكن التوفيق بين تحقيق وفورات كبيرة والتنفيذ الكامل لﻷنشطة والبرامج المقررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more