"of many factors" - Translation from English to Arabic

    • عوامل كثيرة
        
    • عدة عوامل
        
    • لعوامل كثيرة
        
    • عوامل عديدة
        
    • لعوامل عديدة
        
    • عناصر كثيرة
        
    • من العوامل العديدة
        
    • العوامل الكثيرة
        
    Justice Powell, writing for the majority, reasoned that race could be used as one of many factors when making admission decisions. UN واستدل القاضي باول وهو يكتب للأغلبية على أنه يمكن اللجوء إلى استخدام العرق بوصفه عاملاً من عوامل كثيرة عند اتخاذ قرارات بشأن القبول.
    Justice Powell, writing for the majority, reasoned that race could be used as one of many factors when making admission decisions. UN واستدل القاضي باول وهو يكتب للأغلبية على أنه يمكن اللجوء إلى استخدام العرق بوصفه عاملاً من عوامل كثيرة عند اتخاذ قرارات بشأن القبول.
    In view of this, as a further clarification, Barboza observed that a list of such dangerous activities or substances would not in any case eliminate the need for an assessment of the risk involved on the basis of many factors which had to be taken into account. UN ونظرا لذلك، لاحظ باربوثا، في معرض التوسع في التوضيح، أن وضع قائمة بتلك اﻷنشطة أو المواد الخطرة لن يغني بأي حال من اﻷحوال عن ضرورة تقييم الخطر الذي تنطوي عليه استنادا إلى عدة عوامل يتعين مراعاتها.
    136. Extrajudicial, summary or arbitrary executions, as a phenomenon, tends to be aggravated by a combination of many factors: UN ١٣٦ - ويبدو أن حالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي تزداد سوءا بتضافر عدة عوامل:
    Hunger is the result of many factors: mismanagement of distribution; maldistribution of financial resources; unwise exploitation of natural resources; environmental pollution; natural and human-made disasters; conflicts between traditional and contemporary production systems; population growth; and armed conflicts. UN والجوع محصلة لعوامل كثيرة هي: سوء إدارة التوزيع؛ وسوء توزيع الموارد المالية؛ والاستغلال غير الحكيم للموارد الطبيعية؛ والتلوث البيئي؛ والكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من فعل البشر؛ والتنازع بين نظم الانتاج التقليدية والمعاصرة؛ والنمو السكاني، والنزاعات المسلحة.
    The Committee considers that the decision to commute a death sentence and the determination of a term of imprisonment is within the discretion of the President and that he exercises this discretion on the basis of many factors. UN وتعتبر اللجنة أن قرار تخفيف عقوبة الإعدام وتحديد مدة السجن يقع في نطاق السلطة التقديرية لرئيس الجمهورية وأنه يمارس هذه السلطة استناداً إلى عوامل عديدة.
    It was the result of many factors and only a concerted, comprehensive international effort, under United Nations auspices, could uproot it. UN فهو نتيجة لعوامل عديدة ولا يمكن اقتلاعه إلا بجهد دولي شامل متضافر تحت رعاية الأمم المتحدة.
    The crisis in the area of codification and progressive development of international law was the result of many factors, including the exhaustion of the established topics for codification, and could therefore not be attributed only to the Commission's methods of work. UN وأشار إلى أن اﻷزمة في مجال التدوين والتطور التدريجي للقانون الدولي، هي نتيجة عوامل كثيرة بما في ذلك استنفاد المواضيع المقرر تدوينها، ولذا لا يمكن عزوها إلى أساليب عمل اللجنة فقط.
    While voluntary repatriation was the best solution, it was not always feasible, because of many factors which exceeded the mandate of UNHCR and were connected with political stability and the economic and social conditions in the countries of origin. UN وفي حين أن العودة الطوعية هي الحل اﻷفضل، فإنها لا تكون دائما الحل الممكن، بسبب عوامل كثيرة تتجاوز ولاية المفوضية وترتبط بالاستقرار السياسي واﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية في بلدان المنشأ.
    A good general business climate is a combination of many factors generally known as the " enabling environment " . UN إن المناخ العام الملائم في قطاع الأعمال هو مزيج من عوامل كثيرة يطلق عليها بوجه عام تعبير " البيئة المواتية " .
    They considered that the tense political situation in Nigeria, which was the result of many factors, not least the ethnic and religious difficulties that were surfacing, adversely affected the implementation of the Convention, and they felt that the Committee should keep the implementation of the Convention by Nigeria under review, taking it up again at its next session. UN وهم يرون أن الحالة السياسية المتوترة في نيجيريا والناتجة عن عوامل كثيرة ليس أقلها الصعوبات اﻹثنية والدينية التي تطفو على السطح تؤثر تأثيرا ضارا على تنفيذ الاتفاقية، ويرون أنه ينبغي للجنة إبقاء تنفيذ نيجيريا للاتفاقية قيد الاستعراض والنظر فيه مرة أخرى في دورتها القادمة.
    Reiterating that debt sustainability depends on a confluence of many factors at the international and national levels, and emphasizing that country-specific circumstances and the impact of external shocks, such as those derived from the world economic and financial crisis, should continue to be taken into account in debt sustainability analyses, UN وإذ تكرر التأكيد على أن القدرة على تحمل الديون تتوقف على تضافر عوامل كثيرة على الصعيدين الدولي والوطني، وإذ تشدد على ضرورة الاستمرار في مراعاة الظروف الخاصة لكل بلد والأثر المترتب على الصدمات الخارجية، كالتي نجمت عن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، في تحليل القدرة على تحمل الديون،
    Reiterating that debt sustainability depends on a confluence of many factors at the international and national levels, and emphasizing that country-specific circumstances and the impact of external shocks, such as those derived from the world financial and economic crisis, should continue to be taken into account in debt sustainability analyses, UN وإذ تكرر تأكيد أن القدرة على تحمل الديون تتوقف على تضافر عوامل كثيرة على الصعيدين الدولي والوطني، وإذ تشدد على ضرورة الاستمرار في مراعاة الظروف الخاصة لكل بلد والأثر المترتب على الصدمات الخارجية، مثل الصدمات التي نجمت عن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، في تحليل القدرة على تحمل الديون،
    It was remarked that the question of whether the expulsion of all persons aboard a vessel or in a vehicle constituted collective expulsion would depend on a combination of many factors. UN ولوحظ أن مسألة ما إذا كان طرد كافة الأشخاص الموجودين على متن سفينة أو في مركبة يشكل طردا جماعيا تتوقف على تضافر عدة عوامل.
    HH.9.The Ministry of Agriculture, through the National Programme for Watershed Management and Soil Conservation (PRONAMACHCS), is pursuing a number of activities for the comprehensive advancement of rural women, recognizing that they lag behind because of many factors, including gender, economic capacity, and lack of property ownership. UN حاء حاء-9 قامت وزارة الزراعة، عن طريق البرنامج الوطني لإدارة الأحواض المائية والمحافظة على التربة، بوضع مجموعة تدابير ترمي إلى النهوض بالمرأة الريفية بصورة متكاملة، مع مراعاة أن حالتها المتخلفة ناتجة عن عدة عوامل مثل الجنس والقدرة الاقتصادية والحصول على الملكية.
    171. Mr. Nowak pointed out that the nature of the instrument and the monitoring body involved a political choice which should be made in the light of many factors. UN 171- وأشار السيد نواك، فيما يتعلق بطبيعة الصك وهيئة المتابعة، إلى أن الأمر يتعلق بخيار سياسي يجب اتخاذه مع مراعاة عدة عوامل متنوعة.
    The Committee considers that the decision to commute a death sentence and the determination of a term of imprisonment is within the discretion of the President and that he exercises this discretion on the basis of many factors. UN وترى اللجنة أن قرار تخفيف حكم بالإعدام والتمييز في مدة الحبس تدخل ضمن اجتهاد رئيس المحكمة وأن هذا الأخير يمارس هذا الاجتهاد مستندا إلى عوامل عديدة.
    Assessments of their potential impact required careful evaluation of many factors, such as the current resource base, the state of the environment, the population growth rate and development activities within the country, before considering policy and planning alternatives. UN ولتقدير أثرهما المحتمل لا بد من إجراء تقييم متأن لعوامل عديدة مثل قاعدة الموارد الراهنة وحالة البيئة ومعدل النمو السكاني واﻷنشطة اﻹنمائية داخل البلد، قبل النظر في البدائل على مستوى السياسات والتخطيط.
    It was also recognized that, beyond geographic frontiers, in view of the similarity of many factors and the presence of shared features, experiments already conducted in different parts of the world could be adapted to different situations. UN وجرى الاعتراف أيضا بأنه يمكن، بصرف النظر عن الحدود الجغرافية، تكييف التجارب التي أُجريت فعلاً في أنحاء مختلفة من العالم بالنسبة للحالات المختلفة، نظراً للتشابه بين عناصر كثيرة ووجود ملامح مشتركة بينها.
    In turn, intellectual property protection is only one of many factors that affect technology transfer. UN وبالمقابل، فحماية الملكية الفكرية ليست سوى عامل من العوامل العديدة التي تؤثر في نقل التكنولوجيا.
    As such, while assessing chapter 37 one must bear in mind that Agenda 21 was only one of many factors influencing donor and country decision makers. UN وفي هذه الحال، لا بد من اﻷخذ في الاعتبار عند تقييم الفصل ٣٧ أن جدول أعمال القرن ٢١ ليس إلا عاملا من العوامل الكثيرة التي تؤثر في اتخاذ القرارات لدى البلدان والمانحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more