"of many nations" - Translation from English to Arabic

    • دول عديدة
        
    • العديد من الدول
        
    • العديد من الأمم
        
    • كثير من الدول
        
    • الكثير من الدول
        
    • للعديد من الدول
        
    • أمم كثيرة
        
    • دول كثيرة
        
    • أمم عديدة
        
    • للعديد من اﻷمم
        
    Today, the world faces the challenge of unscrupulous criminals who have no respect for borders and who do grave harm to the citizens of many nations. UN ويواجه العالم اليوم تحدي المجرمين عديمي الضمير، الذين لا يحترمون الحدود ويلحقون ضررا بالغا بمواطني دول عديدة.
    There is increasing political stability, peace reigns in almost all nations but a few and the economies of many nations are blossoming. UN وهناك استقرار سياسي متزايد، ويسود السلام في كل الدول تقريبا باستثناء القليل منها بينما اقتصادات دول عديدة تزدهر باطراد.
    Every major problem in the world today calls for the concerted efforts of many nations to work out its solution. UN وتتطلب كل مشكلة من المشاكل الرئيسية في العالم اليوم بذل جهود متضافرة من العديد من الدول بغية إيجاد حل لها.
    Millions of men, women and children, citizens of many nations, saw their lives engulfed and crushed by the horrific machinery of war. UN وملايين الرجال والنساء والأطفال من مواطني العديد من الأمم رأوا حياتهم تدوس عليها آلة الحرب الرهيبة وتسحقها.
    Expressing its appreciation to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland for taking the lead in organizing and commanding the International Security Assistance Force and recognizing with gratitude the contributions of many nations to the International Security Assistance Force, UN وإذ يعرب عن تقديره للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لتصدُّرها تنظيم وقيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية، وإذ يقدر مع الامتنان المساهمات التي قدمها كثير من الدول إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية،
    We cannot allow our young people to continue to fall victim to this monster, which has fuelled transnational organized crime and resulted in cross-border armed violence, threatening the political and social stability of many nations. UN إننا لا يمكن أن نسمح لشباننا بأن يسقطوا ضحايا لهذا الوحش، الذي يغذي الجريمة المنظمة عبر الوطنية وينتج عنه العنف المسلح عبر الحدود، مما يهدد الاستقرار السياسي والاجتماعي في الكثير من الدول.
    The true wealth of many nations is no longer found in their raw materials but in the minds of their people. UN والثروة الحقيقية للعديد من الدول لم تعد موجودة في المواد الخام، وإنما في عقول شعوبها.
    The poverty of many nations makes this a problem to which there are no easy answers. UN وفقر أمم كثيرة يجعل هذا اﻷمر مشكلة ليست لها أجوبة سهلة.
    The innocent victims of the Holocaust were citizens of many nations, and many States united to liberate them. UN لقد كان ضحايا المحرقة مواطنين من العديد من الأمم، واتحدت دول عديدة لتحريرهم.
    Expressing its appreciation for the leadership provided by NATO and for the contributions of many nations to ISAF and to the OEF coalition, which operates within the framework of the counter-terrorism operations in Afghanistan and in accordance with the applicable rules of international law, UN وإذ يعرب عن تقديره للقيادة التي يوفرها حلف شمال الأطلسي، وللمساهمات التي تقدمها دول عديدة إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية وإلى تحالف عملية الحرية الدائمة، الذي يعمل في إطار عمليات مكافحة الإرهاب في أفغانستان ووفقا لقواعد القانون الدولي السارية،
    Expressing its appreciation for the leadership provided by NATO and for the contributions of many nations to ISAF and to the OEF coalition, which operates within the framework of the counter-terrorism operations in Afghanistan and in accordance with the applicable rules of international law, UN وإذ يعرب عن تقديره للقيادة التي يوفرها حلف شمال الأطلسي، وللمساهمات التي تقدمها دول عديدة إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية وإلى تحالف عملية الحرية الدائمة، الذي يعمل في إطار عمليات مكافحة الإرهاب في أفغانستان ووفقا لقواعد القانون الدولي السارية،
    Expressing its appreciation for the leadership provided by NATO and for the contributions of many nations to ISAF and to the OEF coalition, which operates within the framework of the counter-terrorism operations in Afghanistan and in accordance with the applicable rules of international law, UN وإذ يعرب عن تقديره للقيادة التي توفرها منظمة حلف شمال الأطلسي، وللمساهمات التي تقدمها دول عديدة إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية وإلى تحالف عملية الحرية الدائمة، الذي يعمل في إطار عمليات مكافحة الإرهاب في أفغانستان ووفقاً لقواعد القانون الدولي السارية،
    Nonetheless, we believe that the outcome reflects in large measure the combined interests of many nations and regional groupings. UN ومع ذلك، نعتقد أن النتيجة تعبر بقدر كبير عن مصالح العديد من الدول والمجموعات اﻹقليمية مجتمعة.
    Terrorism constitutes perhaps one of the most tangible threats to the security of many nations today. UN ولعل الإرهاب يشكل أحد أبرز التهديدات المحسوسة لأمن العديد من الدول في يومنا هذا.
    The twentieth century had seen the rise and fall of many nations and, consequently, many changes in the membership of the United Nations. UN وقال إن القرن العشرين شهد ظهور وسقوط العديد من الدول وشهد بالتالي تغيرات كثيرة في عضوية اﻷمم المتحدة.
    Abraham, I will make you a father of many nations. Open Subtitles إبراهيم، أنا سأجعلك أبّ العديد من الأمم.
    Abraham, I will make you a father of many nations. Open Subtitles إبراهيم، أنا سأجعلك أبّ العديد من الأمم.
    This is a prerequisite for the survival of many nations throughout the world and therefore for the stability of our future world. UN وهذا مطلب أساسي من أجل بقاء العديد من الأمم في كل أرجاء العالم على قيد الحياة، وبالتالي من أجل استقرار عالمنا في المستقبل.
    Expressing its appreciation to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland for taking the lead in organizing and commanding the International Security Assistance Force and recognizing with gratitude the contributions of many nations to the International Security Assistance Force, UN وإذ يعرب عن تقديره للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لتصدُّرها تنظيم وقيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية، وإذ يقدر مع الامتنان المساهمات التي قدمها كثير من الدول إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية،
    Expressing its appreciation to Eurocorps for taking over the lead from Canada in commanding the International Security Assistance Force, to Canada for its leadership of the International Security Assistance Force during the past year, and recognizing with gratitude the contributions of many nations to the International Security Assistance Force, UN وإذ يعرب عن تقديره للفيلق الأوروبي لتوليه من كندا زمام قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية، ولكندا لقيادتها القوة الدولية للمساعدة الأمنية خلال العام الماضي، وإذ يقدر مع الامتنان المساهمات التي قدمها كثير من الدول إلى القوة الدولية المذكورة،
    Furthermore, it was suggested that COPUOS has a technically based approach relying on principles and resolutions because of the resistance of many nations on modifying the existing legal regime. UN وعلاوة على ذلك، اقُترح أن يكون لدى اللجنة نهج ذو أساس تقني يقوم على مبادئ وقرارات، بسبب معارضة الكثير من الدول لتعديل النظام القانوني الحالي.
    As is well known, the HIV/AIDS pandemic has ravaged the world and threatens the development prospects of many nations. UN وكما هو معلوم جيدا، فان وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يعصف بالعالم ويهدد آفاق التنمية للعديد من الدول.
    To the people of Afghanistan: together, we overthrew the Taliban regime that brought misery into your lives and harboured terrorists who brought death to the citizens of many nations. UN ولشعب أفغانستان أقول: بالعمل معا، أطحنا بنظام الطالبان الذي جلب التعاسة إلى حياتكم وآوى الإرهابيين الذين جلبوا الموت لمواطني أمم كثيرة.
    El Salvador is one of many nations on this planet beset by the problems of poverty, backwardness and, above all, injustice. UN فالسلفادور واحدة من دول كثيرة على هذا الكوكب تعاني من مشاكل الفقر والتخلف، وفي المقام الأول، الظلم.
    In our view, if United Nations Member States could gather the necessary political will to overcome their differences as they approach important deliberations on issues relating to disarmament, the dreams of many nations for a peaceful and prosperous world would be fulfilled. UN وفي رأينا أنه إذا أمكن للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تحشد الإرادة السياسية اللازمة للتغلب على خلافاتها إذ تشرف على إجراء مداولات مهمة بشأن القضايا ذات الصلة بنزع السلاح، فيمكن أن تتحقق أحلام أمم عديدة في عالم ينعم بالسلام والرخاء.
    Currently, the United Nations is spending millions of dollars on research and related expenditure on the AIDS pandemic, which is threatening the very existence of humankind and is posing a serious threat to the economic development of many nations. UN فــي الوقت الحاضر تنفق اﻷمم المتحدة ملايين الدولارات على اﻷبحاث والنفقات ذات الصلة بوباء اﻹيدز، ذلك الوباء الذي يهدد بقاء البشرية ذاته ويشكل تهديدا خطيرا للتنمية الاقتصادية للعديد من اﻷمم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more