"of many other" - Translation from English to Arabic

    • أخرى كثيرة
        
    • عديدة أخرى
        
    • أخرى عديدة
        
    • كثيرة أخرى
        
    Landfill controls can be implemented to limit mercury release and will also benefit management of many other hazardous wastes. UN فمراقبة مدافن النفايات يمكن تنفيذها للحد من انبعاثات الزئبق وتفيد أيضاُ في إدارة نفايات خطرة أخرى كثيرة.
    In recent decades, the wealth of the people of Kyrgyzstan, like that of the people of many other countries, has been plundered by corrupt and criminal rulers. UN وفي العقود الأخيرة، نهب حكام فاسدون ومجرمون ثروة شعب قيرغيزستان، مثلما حدث لثروات شعوب بلدان أخرى كثيرة.
    It furthermore violates the sovereign rights of many other States owing to its extraterritorial nature. UN وينتهك علاوة على ذلك الحقوق السيادية لدول عديدة أخرى بحكم تجاوزه للحدود الإقليمية.
    It thus violates the sovereign rights of many other countries. UN وبالتالي فإنه ينتهك الحقوق السيادية لبلدان عديدة أخرى.
    And, lastly, owing to its extraterritorial nature, it violates the sovereign rights of many other States. UN وينتهك علاوة على ذلك الحقوق السيادية لدول أخرى عديدة بحكم تجاوزه للحدود الإقليمية.
    In that regard, Lebanon echoed the call of many other delegations for a renewed commitment to a sufficient, assured and predictable financing of technical cooperation in IAEA. UN وفي هذا الصدد، يكرر لبنان الدعوة التي وجهتها وفود أخرى عديدة لتجديد الالتزام بتمويل التعاون التقني في الوكالة تمويلا كافيا ومضمونا ويمكن التنبؤ به.
    Long-term vision, rather than immediate results, will help to eradicate poverty and encourage the realization of many other goals. UN وستساعد الرؤية البعيدة الأمد، وليس تحقيق نتائج عاجلة، على القضاء على الفقر وتشجيع تحقيق أهداف كثيرة أخرى.
    It furthermore violates the sovereign rights of many other States owing to its extraterritorial nature. UN وهو ينتهك أيضا الحقوق السيادية لدول كثيرة أخرى باعتباره يتجاوز حدود الولاية القضائية للدولة.
    All Caribbean countries were faced with poverty-related ills, and poverty was considered to be the cause of many other social and economic problems. UN إن الفقر في منطقة البحر الكاريبي مستمر ويعتبر سببا لمشاكل أخرى كثيرة اجتماعية واقتصادية.
    Poverty is made of many other assets, including education and skills, health, sanitation, water, shelter, security, natural capital, energy, and formal or informal means of production. UN فالفقر يتألف من أصول أخرى كثيرة من بينها التعليم والمهارات والمرافق الصحية والمياه والمأوى والأمن ورأس المال الطبيعي والطاقة والوسائل الرسمية أو غير الرسمية للإنتاج.
    He fought and worked tirelessly not only for the well-being of the Venezuelan people, but also for that of many other nations and in particular those of Latin America and the Caribbean. UN إذ ناضل وجدَّ بلا كلل ليس من أجل رفاه الشعب الفنزويلي فحسب، بل من أجل رفاه أممٍ أخرى كثيرة أيضاً، ولا سيما الأمريكية اللاتينية والكاريبية.
    Owing to differences in social systems as well as historical and cultural traditions, the structure and formation of Chinese labour unions differ from those of many other countries. UN بسبب الاختلافات في النظم الاجتماعية، فضلاً عن التقاليد التاريخية والثقافية، يختلف هيكل وتشكيل النقابات العمالية الصينية عن مثيلاتها في بلدان أخرى كثيرة.
    My Government is in a unique position to understand the humanitarian concerns of the international community as well as the security concerns of many other member States which could not joint the comprehensive ban on APLs at this stage. UN إن حكومتي في موقف فريد لتفهم الهواجس اﻹنسانية للمجتمع الدولي والهواجس اﻷمنية لدول أعضاء أخرى كثيرة لم يتسنﱠ لها الانضمام إلى الحظر الشامل لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في هذه المرحلة.
    Effective strategies must draw on the power of public opinion, the creativity and persuasiveness of civil society, the resources and skills of the private sector and the capacities of many other constituencies. UN إذ يجب أن تستفيد الاستراتيجيات الفعالة من نفوذ الرأي العام، وإبداع المجتمع المدني وقدرته على الإقناع، وموارد القطاع الخاص ومهاراته، وقدرات جهات مستهدفة أخرى كثيرة.
    This is the case with Germany and Japan, which have our full support on this point, as well as the support of many other States. UN وهذا هو الحال بالنسبة ﻷلمانيا واليابان، اللتين تحظيان بدعمنا الكامل في هذه المسألة، كما تحظيان بدعم دول عديدة أخرى.
    Education is a human right that is fundamental to the achievement of many other human rights, the Millennium Development Goals and other internationally agreed goals and commitments. UN التعليم هو أحد حقوق الإنسان التي تعد أساسية لإعمال حقوق عديدة أخرى من حقوق الإنسان ولبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف والالتزامات المتفق عليها دولياً.
    The project provides for the construction of 17 new court houses and major repairs and technical renovations to many others, the furnishing of the Constitutional and Supreme Court with the latest equipment and the financing of many other undertakings. UN ووفقاً لهذا المشروع، من المتوقع بناء 17 محكمة جديدة، وتجديد محاكم عديدة أخرى بالكامل، وتحسين معداتها التقنية، وتوفير أحدث الأجهزة للمحكمة الدستورية والمحكمة العليا وتمويل تدابير عديدة أخرى.
    In that regard, Lebanon echoed the call of many other delegations for a renewed commitment to a sufficient, assured and predictable financing of technical cooperation in IAEA. UN وفي هذا الصدد، يكرر لبنان الدعوة التي وجهتها وفود أخرى عديدة لتجديد الالتزام بتمويل التعاون التقني في الوكالة تمويلا كافيا ومضمونا ويمكن التنبؤ به.
    Its efforts have been similar to those of many other States that are promoting democratic values and developing democratic institutions. UN وكانت جهودها مماثلة لجهود دول أخرى عديدة تشجع القيم الديمقراطية وتقيم المؤسسات الديمقراطية.
    Unfortunately, the efforts of the Group of Arab States and of many other States have not been successful and, once again, have been met with rejection as they did last year. UN ومن المؤسف أن محــاولات مجموعـــة الدول العربية ودول أخرى عديدة لم يكتب لها النجــاح وقوبلت بالرفض هذا العام أيضا.
    Sadly, such cooperation is not replicated in the implementation of many other Council resolutions. UN ومما يؤسف له أن هذا التعاون لا يتكرر في تنفيذ قرارات كثيرة أخرى اتخذها المجلس.
    It furthermore violates the sovereign rights of many other States owing to its extraterritorial nature. UN وهو ينتهك أيضا الحقوق السيادية لدول كثيرة أخرى باعتباره يتجاوز حدود الولاية القضائية للدولة.
    On this note, many stressed the need to revisit the definition and role of farmers, noting that farmers are not only food producers, but providers of many other vital ecosystem services. UN وفي هذا الصدد، أكد كثيرون الحاجة إلى إعادة النظر في تعريف ودور المزارعين، مشيرين إلى أن المزارعين ليسوا فقط منتجي مواد غذائية، بل هم يقدمون خدمات حيوية كثيرة أخرى تتعلق بالنظم الإيكولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more