That responsibility gives the Council a far-reaching impact on the lives of many people all over the world. | UN | وتعطي تلك المسؤولية المجلسَ تأثيرا بعيد المدى على حياة العديد من الناس في جميع أنحاء العالم. |
Food prices had increased so rapidly that even staple foods were beyond the reach of many people. | UN | وقد ازدادت أسعار الأغذية بشكل سريع لدرجة أن الأغذية الأساسية صارت وراء متناول كثير من الناس. |
This separated family groups, and the whereabouts of many people have still not been determined. | UN | ولم يتم حتى الآن تحديد الأسر التي تفرق شملها على هذا النحو كما لم يتم تحديد أماكن وجود العديد من الأشخاص. |
The culture of the Gambia was changing. It had to be remembered that religious leaders represented the views of many people. | UN | وبيّنت أن ثقافة غامبيا آخذة في التغير، وأن علينا أن نتذكر أن الزعماء الدينيين يمثلون آراء الكثير من الناس. |
I take great pride in the fact that the Agency's technical cooperation activities are making a real difference in the lives of many people in developing countries. | UN | ومن دواعي فخري الكبير أن أنشطة التعاون التقني التي تنفذها الوكالة تحدث فرقا حقيقيا في حياة الكثيرين في البلدان النامية. |
The policy decisions arising from the Committee's discussions on sustainable development and the International Strategy for Disaster Reduction could help prevent and alleviate the suffering of many people worldwide. | UN | ويمكن أن تساعد القرارات السياسية التي تتمخض عنها مناقشات اللجنة بشأن التنمية المستدامة والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث على منع وتخفيف معاناة العديد من الناس على الصعيد العالمي. |
Let us not forget that conventional weapons also constantly pose a threat to the lives of many people around the world. | UN | علينا ألا ننسى أن الأسلحة التقليدية تمثل بدورها تهديدا دائما لحياة العديد من الناس في أنحاء العالم. |
Well, the lighting of the menorah is meant to be done in front of many people to celebrate the miracle that the holiday represents. | Open Subtitles | حسنا، المقصود من اضاءة الشمعدان الذي ينبغي اضاءته اما العديد من الناس للاحتفال بالمناسبة التي يمثلها هذا اليوم |
That work was carried out with the assistance of many people at all levels. | UN | وهذا العمل يُضطلع به بمساعدة كثير من الناس على جميع المستويات. |
It was still not too late to lessen the continued suffering of many people in developing countries. | UN | ولم يفُت الأوان لتخفيف معاناة كثير من الناس في البلدان النامية. |
In the west there are reports of many people having had their throats slit. | UN | وفي المنطقة الغربية، تُفيد الشهادات بأن العديد من الأشخاص ذُبحوا. |
Easy access to information and the ability of many people to participate at the same time is both a positive development and a challenge. | UN | إذ إن سهولة الوصول إلى المعلومات وقدرة العديد من الأشخاص على المشاركة في نفس الوقت تشكّلان تطورا إيجابيا وتحديا على حد سواء. |
Since then, it's been an incredible journey, an unforgettable part of my life, an unforgettable part of many people's lives-- these people. | Open Subtitles | من حينها لقد كانت رحلة لا تصدق جزء لا ينسى من حياتي جزء لا ينسى من حياة الكثير من الناس |
In Asia and parts of Africa, a great deal of progress has been made, thanks to the efforts of many people. | UN | في آسيا وفي أجزاء من أفريقيا، تحقق قدر كبير من التقدم، بفضل الجهود التي بذلها الكثير من الناس. |
Conventional arms are a cause of many conflicts around the world and take the lives of many people. | UN | والأسلحة التقليدية سبب للعديد من الصراعات حول العالم وتودي بحياة الكثيرين. |
The problem becomes more acute given the high expectations of many people seeking an easy way to a softer life. | UN | ومما يزيد من حدة المشكلة الآمال الكبيرة التي تراود الكثيرين الذين يبحثون عن وسيلة سهلة للتمتع بحياة أكثر راحة. |
To keep hope afloat of many people, I wanted my son's face. | Open Subtitles | لإبقاء الأمل واقفاً على قدميه لكثير من الناس كنت أرغب فى وجه إبني |
101. Secondly, cases targeting human rights defenders represent not only a violation of the defenders' rights, but also a violation of the human rights standards that the defender was working to support, sometimes on behalf of many people. | UN | 101- وثانياً، فإن حالات استهداف المدافعين عن حقوق الإنسان لا تمثل انتهاكاً لحقوق المدافعين فحسب، بل هي أيضاً انتهاك لمعايير حقوق الإنسان التي كان المدافع يعمل على تدعيمها، أحياناً لصالح أناس كثيرين. |
In several developed countries, economic growth and rising incomes have improved the living conditions of many people. | UN | وفي عديد من البلدان المتقدمة النمو أدى النمو الاقتصادي وارتفاع معدلات الدخول إلى تحسين الظروف المعيشية لكثير من البشر. |
The violence was spreading from the east and south of Darfur towards central Darfur, which had led to the displacement of many people and communities. | UN | وما فتئ العنف ينتشر من شرق دارفور وجنوبه في اتجاه وسطه، مؤدياً إلى نزوح العديد من السكان والمجتمعات المحلية. |
Even a single incident can have a lasting effect on the lives of many people. | UN | حتى أنه يمكن لحادثة واحدة أن تلحق ضـرراً دائماً بحياة أشخاص كثيرين. |
These successes are due to the work of many people and organizations. | UN | وتعزى هذه النجاحات إلى عمل العديد من الأفراد والمنظمات. |
A well-designed policy of affirmative action would increase the well-being of many people in different ways. | UN | فمن شأن سياسة مصممة تصميماً جيداً للعمل الإيجابي أن تزيد رفاه عدد كبير من الأشخاص بطرق مختلفة. |
If a woman is a leader there will unavoidably be occasions when she must displease someone, since she will be in charge of many people. | UN | وإذا أصبحت المرأة قائدة فلا مناص من أن تكون هناك مناسبات لا بد فيها أن تغضب البعض، نظرا لأنها ستكون مسؤولة عن كثير من الأشخاص. |
However, the condition of many people remained fragile and vulnerable due to renewed insecurity. | UN | بيد أن حالة كثير من السكان ظلت تتسم بالهشاشة والضعف بسبب تجدد انعدام اﻷمن. |
When used peacefully in, for example, the health and agriculture sectors, nuclear energy could improve the livelihood of many people. | UN | وقال إن الطاقة النووية، عند استخدامها في الأغراض السلمية كاستخدامها في مجالي الصحة والزراعة، على سبيل المثال، يمكن أن تحسن الظروف المعيشية للعديد من الناس. |