"of many people" - Translation from English to Arabic

    • العديد من الناس
        
    • كثير من الناس
        
    • العديد من الأشخاص
        
    • الكثير من الناس
        
    • الكثيرين
        
    • لكثير من الناس
        
    • أناس كثيرين
        
    • لكثير من البشر
        
    • العديد من السكان
        
    • أشخاص كثيرين
        
    • العديد من الأفراد
        
    • عدد كبير من الأشخاص
        
    • كثير من الأشخاص
        
    • كثير من السكان
        
    • للعديد من الناس
        
    That responsibility gives the Council a far-reaching impact on the lives of many people all over the world. UN وتعطي تلك المسؤولية المجلسَ تأثيرا بعيد المدى على حياة العديد من الناس في جميع أنحاء العالم.
    Food prices had increased so rapidly that even staple foods were beyond the reach of many people. UN وقد ازدادت أسعار الأغذية بشكل سريع لدرجة أن الأغذية الأساسية صارت وراء متناول كثير من الناس.
    This separated family groups, and the whereabouts of many people have still not been determined. UN ولم يتم حتى الآن تحديد الأسر التي تفرق شملها على هذا النحو كما لم يتم تحديد أماكن وجود العديد من الأشخاص.
    The culture of the Gambia was changing. It had to be remembered that religious leaders represented the views of many people. UN وبيّنت أن ثقافة غامبيا آخذة في التغير، وأن علينا أن نتذكر أن الزعماء الدينيين يمثلون آراء الكثير من الناس.
    I take great pride in the fact that the Agency's technical cooperation activities are making a real difference in the lives of many people in developing countries. UN ومن دواعي فخري الكبير أن أنشطة التعاون التقني التي تنفذها الوكالة تحدث فرقا حقيقيا في حياة الكثيرين في البلدان النامية.
    The policy decisions arising from the Committee's discussions on sustainable development and the International Strategy for Disaster Reduction could help prevent and alleviate the suffering of many people worldwide. UN ويمكن أن تساعد القرارات السياسية التي تتمخض عنها مناقشات اللجنة بشأن التنمية المستدامة والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث على منع وتخفيف معاناة العديد من الناس على الصعيد العالمي.
    Let us not forget that conventional weapons also constantly pose a threat to the lives of many people around the world. UN علينا ألا ننسى أن الأسلحة التقليدية تمثل بدورها تهديدا دائما لحياة العديد من الناس في أنحاء العالم.
    Well, the lighting of the menorah is meant to be done in front of many people to celebrate the miracle that the holiday represents. Open Subtitles حسنا، المقصود من اضاءة الشمعدان الذي ينبغي اضاءته اما العديد من الناس للاحتفال بالمناسبة التي يمثلها هذا اليوم
    That work was carried out with the assistance of many people at all levels. UN وهذا العمل يُضطلع به بمساعدة كثير من الناس على جميع المستويات.
    It was still not too late to lessen the continued suffering of many people in developing countries. UN ولم يفُت الأوان لتخفيف معاناة كثير من الناس في البلدان النامية.
    In the west there are reports of many people having had their throats slit. UN وفي المنطقة الغربية، تُفيد الشهادات بأن العديد من الأشخاص ذُبحوا.
    Easy access to information and the ability of many people to participate at the same time is both a positive development and a challenge. UN إذ إن سهولة الوصول إلى المعلومات وقدرة العديد من الأشخاص على المشاركة في نفس الوقت تشكّلان تطورا إيجابيا وتحديا على حد سواء.
    Since then, it's been an incredible journey, an unforgettable part of my life, an unforgettable part of many people's lives-- these people. Open Subtitles من حينها لقد كانت رحلة لا تصدق جزء لا ينسى من حياتي جزء لا ينسى من حياة الكثير من الناس
    In Asia and parts of Africa, a great deal of progress has been made, thanks to the efforts of many people. UN في آسيا وفي أجزاء من أفريقيا، تحقق قدر كبير من التقدم، بفضل الجهود التي بذلها الكثير من الناس.
    Conventional arms are a cause of many conflicts around the world and take the lives of many people. UN والأسلحة التقليدية سبب للعديد من الصراعات حول العالم وتودي بحياة الكثيرين.
    The problem becomes more acute given the high expectations of many people seeking an easy way to a softer life. UN ومما يزيد من حدة المشكلة الآمال الكبيرة التي تراود الكثيرين الذين يبحثون عن وسيلة سهلة للتمتع بحياة أكثر راحة.
    To keep hope afloat of many people, I wanted my son's face. Open Subtitles لإبقاء الأمل واقفاً على قدميه لكثير من الناس كنت أرغب فى وجه إبني
    101. Secondly, cases targeting human rights defenders represent not only a violation of the defenders' rights, but also a violation of the human rights standards that the defender was working to support, sometimes on behalf of many people. UN 101- وثانياً، فإن حالات استهداف المدافعين عن حقوق الإنسان لا تمثل انتهاكاً لحقوق المدافعين فحسب، بل هي أيضاً انتهاك لمعايير حقوق الإنسان التي كان المدافع يعمل على تدعيمها، أحياناً لصالح أناس كثيرين.
    In several developed countries, economic growth and rising incomes have improved the living conditions of many people. UN وفي عديد من البلدان المتقدمة النمو أدى النمو الاقتصادي وارتفاع معدلات الدخول إلى تحسين الظروف المعيشية لكثير من البشر.
    The violence was spreading from the east and south of Darfur towards central Darfur, which had led to the displacement of many people and communities. UN وما فتئ العنف ينتشر من شرق دارفور وجنوبه في اتجاه وسطه، مؤدياً إلى نزوح العديد من السكان والمجتمعات المحلية.
    Even a single incident can have a lasting effect on the lives of many people. UN حتى أنه يمكن لحادثة واحدة أن تلحق ضـرراً دائماً بحياة أشخاص كثيرين.
    These successes are due to the work of many people and organizations. UN وتعزى هذه النجاحات إلى عمل العديد من الأفراد والمنظمات.
    A well-designed policy of affirmative action would increase the well-being of many people in different ways. UN فمن شأن سياسة مصممة تصميماً جيداً للعمل الإيجابي أن تزيد رفاه عدد كبير من الأشخاص بطرق مختلفة.
    If a woman is a leader there will unavoidably be occasions when she must displease someone, since she will be in charge of many people. UN وإذا أصبحت المرأة قائدة فلا مناص من أن تكون هناك مناسبات لا بد فيها أن تغضب البعض، نظرا لأنها ستكون مسؤولة عن كثير من الأشخاص.
    However, the condition of many people remained fragile and vulnerable due to renewed insecurity. UN بيد أن حالة كثير من السكان ظلت تتسم بالهشاشة والضعف بسبب تجدد انعدام اﻷمن.
    When used peacefully in, for example, the health and agriculture sectors, nuclear energy could improve the livelihood of many people. UN وقال إن الطاقة النووية، عند استخدامها في الأغراض السلمية كاستخدامها في مجالي الصحة والزراعة، على سبيل المثال، يمكن أن تحسن الظروف المعيشية للعديد من الناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more