"of many states" - Translation from English to Arabic

    • العديد من الدول
        
    • كثير من الدول
        
    • دول كثيرة
        
    • للعديد من الدول
        
    • دول عديدة
        
    • الكثير من الدول
        
    • لكثير من الدول
        
    • لدول كثيرة
        
    • عدد كبير من الدول
        
    • عدة دول
        
    • لدول عديدة
        
    • لعدة دول
        
    • العديد من الولايات
        
    • العديد من دول
        
    The recommendations made and agreements achieved at the Conference are therefore a part of the main public policies of many States. UN ولذلك أصبحت التوصيات الصادرة عن المؤتمر والاتفاقات الناجمة عنه جزءا من السياسات العامة الرئيسية في العديد من الدول.
    The interests of many States, not just of our region, converge there. UN فقد تحول كنز بحر قزوين إلى محور للاهتمام، حيث تلتقي مصالح العديد من الدول هناك، وليس منطقتنا فحسب.
    The family law codes of many States require mediation in divorce proceedings. UN وتشترط قوانين الأسرة في كثير من الدول التوسط في إجراءات الطلاق.
    The Committee should carefully study the reasons behind the hesitation of many States to become parties to the Convention. UN وينبغي للجنة أن تدرس بدقة الأسباب الكامنة وراء تردد دول كثيرة في أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية.
    This is a political body that deals with important questions that touch immediately on the national security concerns of many States. UN فهذه هيئة سياسية تعالج قضايا مهمة تمس مباشرةً الشواغل المتصلة بالأمن الوطني للعديد من الدول.
    Clearly, despite the good will of many States, it remains very difficult to contain and combat religious extremism. UN ويبدو واضحا أن من الصعب جدا احتواء التطرف الديني ومحاربته رغم ما تبديه دول عديدة من حسن نية.
    The capacities of many States parties to collect and analyse data related to this crime are generally limited. UN ولكن قدرات الكثير من الدول الأطراف على جمع وتحليل البيانات المتصلة بهذه الجريمة محدودة بوجه عام.
    At the same time, as a result of the political efforts of many States, there are indications that it may be possible to resolve the crisis by diplomatic means. UN وفي الوقت نفسه، ظهرت بفضل الجهود السياسية لكثير من الدول مؤشرات تدل على إمكانية حل اﻷزمة بالوسائل الدبلوماسية.
    The need of many States, especially developing States, for advice and assistance was also identified. UN وأشير إلى حاجة العديد من الدول ولا سيما الدول النامية إلى الحصول على المشورة والمساعدة.
    The mortgage itself provided security, at least under the law of many States. UN فالرهن يشكل ضماناً في حد ذاته، على الأقل في إطار قوانين العديد من الدول.
    Discriminatory laws are still on the statute books of many States parties. UN فلا تزال تشريعات العديد من الدول الأطراف تتضمن قوانين تمييزية.
    Such assurances have also propitiated the adhesion of many States to the NPT. UN وقد شجعت تلك الضمانات أيضا على انضمام العديد من الدول إلى المعاهدة.
    Russia shares the view of many States that the reduction of nuclear weapons must be irreversible. UN وتشاطر روسيا العديد من الدول وجهة نظرها بأن تخفيض الأسلحة النووية يجب أن يجري بطريقة لا رجعة فيها.
    It should be noted that the justice systems of many States will combine some elements of these different approaches. UN وتجدر الإشارة إلى أنَّ نظم العدالة في كثير من الدول تجمع بين بعض عناصر هذه النهوج المختلفة.
    Despite those precautions, the implementation of certain sanctions had no doubt adversely affected the economies of many States. UN ورغم تلك الاحتياطات، أثر تنفيذ بعض الجزاءات دونما شك تأثيرا معاكسا على اقتصادات كثير من الدول.
    Disarmament on a global scale attracted the attention of many States. UN واجتذب نزع السلاح على نظاق عالمي اهتمام كثير من الدول.
    That was without prejudice to her country's recognition of the fact that the Governments of many States with indigenous populations had granted them various collective rights in their national legislation. UN ولا يخل ذلك باعتراف بلدها بأن حكومات دول كثيرة لديها سكان أصليون قد منحتهم حقوقاً جماعية مختلفة في تشريعاتها الوطنية.
    Indeed, the achievements of the Tribunal have been largely due to the cooperation of many States. UN بل الواقع، أن إنجازات المحكمة تعزى إلى حد كبير إلى التعاون الذي تلقته من دول كثيرة.
    Seychelles is pleased to note the increasing engagement of many States in the fight against piracy in the Indian Ocean. UN ويسر سيشيل أن تنوه بالمشاركة المتزايدة للعديد من الدول في مكافحة القرصنة في المحيط الهندي.
    This issue has already been explored fairly thoroughly and in detail thanks to the efforts of many States. UN ولقد سبق أن دُرست هذه المسألة دراسة مستفيضة بدرجة لا بأس بها وبالتفصيل بفضل جهود دول عديدة.
    One cannot but praise the efforts of the peoples and Governments of many States in striving to build stable economic infrastructures. UN ولا يسعنا سوى إطراء جهود شعوب وحكومات الكثير من الدول في الكفاح من أجل إقامة الهياكل اﻷساسية الاقتصادية المستقـرة.
    A like principle is found in the national law of many States. UN ويوجد مبدأ مماثل في القانون الوطني لكثير من الدول.
    Acts of racism, anti-Semitism and islamophobia are increasing, and threaten to set people of different religion or culture against each other, both in the global arena and in the domestic politics of many States. UN فالأفعال التي تنم عن العنصرية ومعاداة السامية والخوف من الإسلام آخذة في التزايد، وتهدد بصدامات فيما بين ذوي الديانات أو الثقافات المختلفة، في كل من الساحة العالمية والسياسة المحلية لدول كثيرة.
    It should be pointed out, however, that the budget cycle of many States did not coincide with that of United Nations peacekeeping operations and that, as a result, some Members experienced difficulties in paying their contributions. UN وينبغي أن يُراعى، رغم ذلك، أن دورة الميزانية لدى عدد كبير من الدول لا تتفق مع دورة ميزانية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وأن بعض الدول الأعضاء قد تعرضت، من جراء ذلك، لصعوبات في سداد مساهماتها.
    Many parts of the world are in the throes of economic crises that have reversed the fortunes of many States and the successes attained in raising the standard of living of millions of people. UN فثمة أنحاء عديدة من العالم تتخبط في أزمات اقتصادية تعكس مسار الرخاء الذي تعيشه عدة دول ونجاحها في رفع مستوى العيش لملايين الناس.
    But more important is the fact that the provisions of the Convention are now being incorporated into the national legislation of many States and becoming norms of customary law. UN ولكن الأهم هو أنه يتم الآن إدماج أحكام الاتفاقية في التشريعات الوطنية لدول عديدة وأنها تصبح قواعد للقانون العرفي.
    Despite this, the " Calvo Clause " was viewed as a regional custom in Latin-America and formed part of the national identity of many States. UN ومع ذلك، اعتبر " شرط كالفو " عرفاً إقليمياًَ في أمريكا اللاتينية وشكل جزءاً من الهوية الوطنية لعدة دول.
    84. The HR Committee was concerned that abortion was illegal in all circumstances under the constitutions of many States. UN 84- وساور اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قلق إزاء عدم قانونية الإجهاض في جميع الظروف بموجب دساتير العديد من الولايات(182).
    Foremost among those crises are indebtedness and the accumulation of interest that exhaust the income of many States of the South. UN ويأتي على رأس الأزمات المديونية وفوائد الديون المترتبة عليها، التي تستنزف الجزء الأكبر من مداخيل العديد من دول الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more