"of many years of" - Translation from English to Arabic

    • سنوات عديدة من
        
    • سنوات طويلة من
        
    • سنوات كثيرة من
        
    • لسنوات عديدة من
        
    • لسنوات كثيرة من
        
    Its institutions, laws and procedures were the result of many years of experience. UN ومؤسساتها وقوانينها وإجراءاتها في هذا الصدد هي نتاج سنوات عديدة من الخبرة في هذا المجال.
    With regard to the low general level of education, it was recognized as a serious problem, the fruit of many years of neglect. UN وفيما يتعلق بانخفاض المستوى العام للتعليم، يُعترف بأنه يشكل مشكلة كبيرة نتيجة سنوات عديدة من الإهمال.
    I welcome the endorsement by President Karzai of the criminal procedure code -- the culmination of many years of work -- as well as his intervention to ensure that perpetrators of violence, particularly against women, are held accountable. UN وأرحب بتأييد الرئيس كرزاي قانون الإجراءات الجنائية، الذي يمثل حصيلة سنوات عديدة من العمل، كما أود الترحيب بتدخله الرامي إلى كفالة مساءلة مرتكبي العنف، لا سيما العنف المرتكب ضد المرأة.
    UN-Water has grown out of many years of extensive collaboration and partnership among the United Nations agencies. UN وقد توسعت اللجنة نتيجة سنوات طويلة من التعاون المكثف والشراكات بين وكالات الأمم المتحدة.
    Mindful that the AIDS epidemic has become a development crisis in many countries, with devastating consequences for human, social and economic progress, which is already undermining the gains of many years of development efforts, UN وإذ تدرك أن وباء الإيدز أصبح أزمة تنموية في بلدان كثيرة، بما له من نتائج مدمرة بالنسبة للتقدم البشري والاجتماعي والاقتصادي، وبدأ بالفعل يقوض مكاسب سنوات كثيرة من الجهود الإنمائية،
    This Conference is the product of many years of hard preparatory work. UN فهذا المؤتمر جاء ثمرة لسنوات عديدة من اﻷعمال التحضيرية الشاقة.
    This recognition of women as sexual beings is the culmination of many years of work by women doctors and activists in the area of reproductive health. UN وهذا الاعتراف بالمرأة بوصفها إنساناً لـه غرائزه الجنسية هو تتويج لسنوات كثيرة من العمل الذي انكبت عليه الطبيبات والناشطات في مجال الصحة الإنجابية.
    The Islamic Republic of Iran, as the Chair of the Eighth OIC Summit, is pleased with the result of many years of multilateral and regional cooperation. UN وجمهورية إيران اﻹســلامية، بوصفها رئيسة مؤتمر القمة الثامن لمنظمة المؤتــمر اﻹسلامي، مسرورة بنتيجة سنوات عديدة من التعاون المتعــدد اﻷطراف واﻹقليمي.
    Despite the difficult situation of the country as a result of many years of natural disasters, the Government has continued to enforce laws such as the Law on Public Health, family laws and the Law on Gender Equality. UN وعلى رغم الوضع الصعب الذي يعيشه البلد نتيجة سنوات عديدة من الكوارث الطبيعية، ما زالت الحكومة تفرض قوانين من قبيل قانون الصحة العامة، وقوانين أسرية، وقانون المساواة بين الجنسين.
    We have witnessed the successful culmination of many years of work on the further strengthening of the international legal framework to help ensure that nuclear energy is used safely and solely for peaceful purposes. UN وقد شاهدنا نجاح تأوج سنوات عديدة من العمل من أجل زيادة تعزيز اﻹطار القانوني الدولي للمساعدة على ضمان استعمال الطاقة النووية بصورة آمنة ولﻷغراض السلمية دون غيرها.
    Firstly, it had been recognized that the relatively favourable economic situation was not a fortuitous outcome, but the product of many years of hard work and sacrifice in pursuit of sound economic policies at both the national and international levels. UN أولا، كان ثمة تسليم بأن الحالة الاقتصادية المواتية نسبيا لم تكن نتيجة صدفية، بل حصيلة سنوات عديدة من العمل الجاد والتضحيات سعيا الى سياسات اقتصادية سليمة على المستويين الوطني والدولي معا.
    This success was the result of many years of selfless struggle on the part of the democratic forces of South Africa, headed by the African National Congress (ANC), a struggle that in recent years has been supplemented by the efforts of the reform wing of the leadership of South Africa. UN وقد كان هذا النجاح نتيجة سنوات عديدة من الكفاح وإنكار الذات من جانب القوى الديمقراطية في جنوب افريقيا برئاسة المؤتمر الوطني الافريقي، وهو كفاح استكمل في السنوات اﻷخيرة بجهود الجناح اﻹصلاحي لقيادة جنوب افريقيا.
    The text submitted for the Assembly's consideration is the result of many years of intense diplomatic activity and the product of a lengthy effort by human rights organizations, and more particularly the families of victims, to build a binding, universal instrument to combat such practices. UN والنص المقدم إلى الجمعية العامة للنظر فيه هو ثمرة سنوات عديدة من العمل الدبلوماسي المكثف، ونتاج جهود مطولة بذلتها منظمات حقوق الإنسان، وعلى الأخص أسر الضحايا، من أجل وضع صك ملزم وشامل لمكافحة هذه الممارسات.
    Israel's prevention and treatment programs, which were based on the evidence of many years of research and data collection, would benefit in the future from the high standards of data collection of its new national drug and alcohol observatory. UN وأوضحت أن البرامج الوقائية والعلاجية الإسرائيلية، القائمة على أساس استنتاجات سنوات عديدة من البحث وجمع البيانات، ستستفيد في المستقبل من معايير الجودة العالية لعملية البيانات التي يقوم بها مرصدها الوطني الجديد المعني بالمخدرات والكحول.
    This Conference is the product of many years of hard preparatory work. UN فهذا المؤتمر هو نتاج سنوات طويلة من اﻷعمال التحضيرية الشاقة.
    Although he was well aware that the current provisions were the result of many years of negotiation and represented a delicate balance, it was possible that only minimal changes might make a broader consensus possible. UN ولئن كان هو يدرك تماماً أن الأحكام الحالية هي نتيجة سنوات طويلة من المفاوضات وأنها تمثل توازناً دقيقاً، فمن الممكن أن تؤدي تغييرات طفيفة فقط إلى توسيع توافق الآراء.
    36. The next question concerned the Bedouin, whose situation was the product of many years of neglect. UN ٦٣- ويختص السؤال التالي بالبدو الذين يأتي وضعهم الحالي نتيجة سنوات طويلة من اﻹهمال.
    Mindful that the AIDS epidemic has become a development crisis in many countries, with devastating consequences for human, social and economic progress, which is already undermining the gains of many years of development efforts, UN وإذ يدرك أو وباء اﻹيدز أصبح أزمة تنموية في بلدان كثيرة، بما له من نتائج مدمرة بالنسبة للتقدم البشري والاجتماعي والاقتصادي، وبدأ بالفعل يقوض مكاسب سنوات كثيرة من الجهود اﻹنمائية،
    Those fires often destroy vast acres of our man-made forests, resulting in economic disruption, the waste of many years of investment and loss of life and property. UN فتلك الحرائق كثيرا ما تدمر مساحات شاسعة من غاباتنا الاصطناعية، مما ينجم عنه خراب اقتصادي وضياع سنوات كثيرة من الاستثمار وخسارة في الأرواح والممتلكات.
    A number of countries expressed support for the draft resolution, which they saw as the outcome of many years of discussions in the Open-ended Working Group. UN وأعرب عدد من البلدان عن تأييده لمشروع القرار الذي رأت البلدان أنه يأتي نتيجة سنوات كثيرة من المناقشات في الفريق العامل المفتوح العضوية.
    The United Republic of Tanzania was one of the shining stars of Africa: World Bank reports showed its economy growing rapidly, the result of many years of structural change. UN وقال إن جمهورية تنزانيا المتحدة من النجوم الساطعة في أفريقيا، فتشير تقارير البنك الدولي إلى أن اقتصادها ينمو بسرعة، نتيجة لسنوات عديدة من التغيُّر الهيكلي.
    This important international instrument is the outcome of many years of effort on the part of many countries, and is of fundamental significance for security and stability in the world and for the strengthening of the nuclear non—proliferation regime. UN وهذا الصك الدولي الهام قد جاء نتيجة لسنوات كثيرة من الجهد المبذول من جانب كثير من البلدان وهو يتسم بأهمية جوهرية بالنسبة إلى الأمن والاستقرار في العالم وبالنسبة إلى تعزيز نظام عدم الانتشار النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more