"of maritime jurisdiction" - Translation from English to Arabic

    • الولاية البحرية
        
    It must be clear that the unilateral delimitation of maritime jurisdiction areas in the Eastern Mediterranean by the Greek Cypriot Administration is totally unacceptable to the Turkish side. UN وينبغي أن يكون واضحا أن قيام الإدارة القبرصية اليونانية بتحديد الولاية البحرية من جانب واحد في شرق البحر المتوسط أمر غير مقبول تماما للجانب التركي.
    It should be recalled that the sensitive issue of delimitation of maritime jurisdiction areas for Cyprus was an important aspect of the negotiation process under United Nations auspices in 2004. UN ومن الجدير بالذكر أن المسألة الحساسة المتعلقة بتعيين حدود مناطق الولاية البحرية لقبرص كانت تشكل جانبا هاما من جوانب المفاوضات التي جرت برعاية الأمم المتحدة في عام 2004.
    I have the honour to refer to the prospect of talks between the Greek Cypriot administration and Israel regarding the delimitation of maritime jurisdiction areas in the Eastern Mediterranean. UN يشرفني أن أشير إلى آفاق إجراء محادثات بين الإدارة القبرصية اليونانية وإسرائيل بشأن تعيين حدود مناطق الولاية البحرية في شرق البحر الأبيض المتوسط.
    It should be recalled that the sensitive issue of delimitation of maritime jurisdiction areas for Cyprus was an important aspect of the negotiation process under United Nations auspices in 2004. UN وتجدر بالإشارة أن المسألة الحساسة المتمثلة في تعيين حدود مناطق الولاية البحرية لقبرص شكلت جانبا مهما من عملية التفاوض برعاية الأمم المتحدة عام 2004.
    In its decision to ratify the Convention, the Standing Committee of the National People's Congress of China also calls for delimitation of the boundary of maritime jurisdiction through consultations with States with coasts opposite or adjacent to China, respectively, on the basis of international law and in accordance with the principle of equity. UN وتدعو أيضا اللجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني في الصين، في قرارها بالتصديق على الاتفاقية، الى تعيين حدود الولاية البحرية من خلال إجراء مشاورات مع الدول التي لها سواحل مقابلة للصين أو متاخمة لها على أساس القانون الدولي ووفقا لمبدأ الانصاف.
    There is an established understanding at the negotiations between the two sides, including the most recent process, that issues related to the delimitation of maritime jurisdiction areas of the island of Cyprus will be left to the discretion of the new partnership government, where Turkish Cypriots and Greek Cypriots will share power on the basis of political equality. UN ومن الأمور التي رسخ التفاهم بشأنها في المفاوضات بين الجانبين، بما في ذلك العملية الحالية، أن تترك المسائل المتصلة بترسيم مناطق الولاية البحرية لجزيرة قبرص لتقدير حكومة الشراكة الجديدة، التي سيتقاسم القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيون السلطة فيها على أساس المساواة السياسية.
    The Greek Cypriot side's unilateral activities regarding delimitation of maritime jurisdiction areas in the Eastern Mediterranean, before a comprehensive settlement on the island, undermine the fundamental rights and interests of the Turkish Cypriot people. UN وإن الأنشطة التي يقوم بها القبارصة اليونان من جانب واحد فيما يتعلق بتعيين مناطق الولاية البحرية في شرق البحر الأبيض المتوسط، قبل التوصل إلى تسوية شاملة في الجزيرة، فيها مساس بالحقوق والمصالح الأساسية للشعب القبرصي التركي.
    Moreover, it is an established understanding in the negotiations, including the current process, that issues related to the delimitation of maritime jurisdiction areas of the island of Cyprus have been left to the discretion of the new partnership government, where Turkish Cypriots and Greek Cypriots will have an equal say. UN وعلاوة على ذلك، فإن من المتعارف عليه في المفاوضات، بما في ذلك عملية المفاوضات الحالية، أن تترك القضايا المتعلقة بتعيين مناطق الولاية البحرية لجزيرة قبرص لتقدير حكومة الشراكة الجديدة، حيث سيكون للقبارصة الأتراك والقبارصة اليونان الحق في المشاركة في اتخاذ القرار على قدم المساواة.
    It is also an established understanding in the negotiations, including the current process, that issues related to the delimitation of maritime jurisdiction areas of the island of Cyprus will be left to the discretion of the new partnership government, where Turkish Cypriots and Greek Cypriots will share power on the basis of political equality. UN ومن الأمور التي رسخ التفاهم بشأنها أيضا في المفاوضات، بما في ذلك العملية الحالية، أن تترك المسائل المتصلة بترسيم مناطق الولاية البحرية لجزيرة قبرص لتقدير حكومة الشراكة الجديدة، التي سيتقاسم القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيون السلطة فيها على أساس من المساواة السياسية.
    Internal acts could produce international effects, such as the determination of the extent of maritime jurisdiction (territorial sea, ports regime, access by other Powers to the national waters of a State). UN إذ أن بعض اﻷعمال المحلية قد يكون لها آثار على الصعيد الدولي، مثل تحديد نطاق الولاية البحرية )المياه اﻹقليمية ونظام الموانئ ووصول دول أخرى إلى المجاري المائية الوطنية لدولة ما(.
    This also extends, among others, to the signing by the Greek Cypriot administration of bilateral agreements with the countries of the region, particularly those related to sovereignty, such as the delimitation of maritime jurisdiction areas and the conduct of oil/natural gas exploration activities in the Eastern Mediterranean before the settlement of the Cyprus issue. UN ويشمل ذلك أيضا أمورا منها توقيع الإدارة القبرصية اليونانية اتفاقات ثنائية مع بلدان المنطقة، ولا سيما الاتفاقات المتعلقة بالسيادة، مثل ترسيم حدود مناطق الولاية البحرية والقيام بأنشطة التنقيب عن النفط/الغاز الطبيعي في شرق البحر المتوسط قبل تسوية القضية القبرصية.
    It will be recalled that the attempts by the Greek Cypriot administration to create a fait accompli in the Eastern Mediterranean through unilateral acts such as delimitation of maritime jurisdiction areas and the conduct of oil/natural gas exploration activities have already been brought to your attention through our repeated representations. UN والجدير بالإشارة أنه سبق توجيه انتباهكم من خلال بياناتنا المتكررة إلى المحاولات التي تقوم بها الإدارة القبرصية اليونانية لفرض الأمر الواقع في شرق البحر المتوسط بالإقدام على أعمال انفرادية من قبيل ترسيم حدود مناطق الولاية البحرية والقيام بأنشطة التنقيب عن النفط/الغاز الطبيعي.
    It will be recalled that the attempts by the Greek Cypriot administration to create a fait accompli in the eastern Mediterranean through unilateral acts such as delimitation of maritime jurisdiction areas and the conducting of oil/natural gas exploration activities have already been brought to your attention through our repeated representations. UN والجدير بالإشارة أنه قد تم بالفعل استرعاء انتباهكم من خلال احتجاجاتنا المتكررة إلى المحاولات التي تقوم بها الإدارة القبرصية اليونانية لفرض الأمر الواقع في شرق البحر المتوسط من خلال الإقدام على أعمال انفرادية من قبيل ترسيم حدود مناطق الولاية البحرية والقيام بأنشطة التنقيب عن النفط/الغاز الطبيعي.
    It must be reiterated at the outset that it is the Greek Cypriot Administration which has escalated the tension in the Eastern Mediterranean region through unlawful actions such as delimitation of maritime jurisdiction areas and authorization of oil/natural gas exploration activities. UN لا بدّ من التأكيد بداية على أن الإدارة القبرصية اليونانية هي التي صعّدت حدة التوتر في منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط من خلال اتخاذ إجراءات غير مشروعة مثل تعيين حدود مناطق الولاية البحرية والإذن بأنشطة التنقيب عن النفط/الغاز الطبيعي.
    It is also an established understanding in the negotiations, including the current process, that issues related to the delimitation of maritime jurisdiction areas of the island of Cyprus as well as the decisions regarding exploration and the exploitation of the island's resources will be left to the discretion of the new partnership government, where Turkish Cypriots and Greek Cypriots will share power on the basis of political equality. UN ومن الأمور التي كانت محل تفاهم راسخ أثناء المفاوضات، بما يشمل العملية الحالية، أن تُترك المسائلُ المتصلة بترسيم حدود مناطق الولاية البحرية لجزيرة قبرص والقراراتُ المتعلقة بالتنقيب عن موارد الجزيرة واستغلالها لتقدير حكومة الشراكة الجديدة التي سيتقاسم القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيون السلطة فيها على أساس من المساواة السياسية.
    55. He could not, however, support the view of the Working Group that internal acts that might have effects on the international plane, such as fixing the extent of the various kinds of maritime jurisdiction, should be included in the study, inasmuch as that sphere was already the subject of a well-defined legal regime based on the 1982 Convention on the Law of the Sea, which it would not be advisable to encroach upon. UN ٥٥ - واشار ممثل البحرين إلى أنه لا يؤيد الفريق العامل باﻹبقاء في الدراسة على اﻷعمال الداخلية التي من شأنها أن تولد آثارا على الصعيد الدولي، مثل تحديد مجال الولاية البحرية في جميع أشكالها، باعتبار أن هذا المجال هو مطروح للنظر في نظام قضائي محدد، يقوم على اتفاقية قانون البحار لعام ١٩٨٢، مما لا يجوز معه معاودة النظر في هذه المسألة.
    This also extends, inter alia, to the signing, by the Greek Cypriot administration, of bilateral agreements with the countries of the region, particularly agreements related to sovereignty, such as the delimitation of maritime jurisdiction areas or exclusive economic zones and conducting oil/natural gas exploration activities in the eastern Mediterranean before the settlement of the Cyprus issue. UN ويشمل ذلك أيضا في جملة أمور توقيع الإدارة القبرصية اليونانية على الاتفاقات الثنائية مع بلدان المنطقة، ولا سيما الاتفاقات المتعلقة بالسيادة، مثل ترسيم حدود مناطق الولاية البحرية أو المناطق الاقتصادية الخالصة والقيام بأنشطة التنقيب عن النفط/الغاز الطبيعي في شرق البحر المتوسط قبل تسوية القضية القبرصية.
    I have the honour to refer to the letter of the Greek Cypriot leader, Mr. Demetris Christofias, pertaining to the Greek Cypriot Administration's unilateral delimitation of maritime jurisdiction areas as well as the exploration of oil and natural gas in the Eastern Mediterranean (A/63/554-S/2008/719 dated 20 November 2008) and to bring to your kind attention the views of the Turkish Cypriot side regarding the matter. UN أتشرف بأن أشير إلى الرسالة الموجهة من زعيم القبارصة اليونانيين، السيد ديمتريس كريستوفياس، بشأن قيام الإدارة القبرصية اليونانية من جانب واحد بتعيين حدود الولاية البحرية والتنقيب عن النفط والغاز الطبيعي في شرق البحر الأبيض المتوسط (A/63/554-S/2008/719، المؤرخة 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008) وأن أوجه عنايتكم إلى آراء الجانب القبرصي التركي في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more