"of market forces" - Translation from English to Arabic

    • قوى السوق
        
    • لقوى السوق
        
    • القوى السوقية
        
    • لعوامل السوق
        
    However, there was a new realization that governmental and intergovernmental efforts could supplement and even correct the unbridled operation of market forces. UN بيد أن هناك إدراكا جديدا لكون الجهود الحكومية والحكومية الدولية يمكن أن تدعم، بل أن تصحح، أداء قوى السوق الجامحة.
    Such goods and services could not be adequately provided through strict adherence to the practices and dictates of market forces. UN إذ لا يمكن توفير هذه المنافع والخدمات على نحو كاف من خلال الالتزام الشديد بممارسات ومتطلبات قوى السوق.
    Also key is the fact that we cannot wait for economic growth to develop on its own as a result of market forces. UN والعنصر الرئيسي الثاني يتمثل في حقيقة أننا لا يمكننا أن ننتظر أن يتحسن النمو الاقتصادي من تلقاء نفسه بتأثير قوى السوق.
    16. The main conclusion is that the free play of market forces alone does not produce sustainable forest management. UN 16 - والنتيجة الأساسية هي أن الحركة الحرة لقوى السوق لا تفضي وحدها إلى إدارة مستدامة للغابات.
    The Panel found that the general rise in the price of oil following Iraq's invasion of Kuwait was a consequence of market forces. UN ووجد الفريق أن الارتفاع العام في أسعار الوقود عقب غزو العراق واحتلاله للكويت كان نتيجة لقوى السوق.
    This is a result of the operation of market forces in a world of asymmetries and imbalances. UN وهذا ناتج عن عمل قوى السوق في عالم حافل بأوجه اللاتناسق وبالاختلالات.
    They argue that insofar as the expansion of market forces facilitates the emergence of democracy, globalization has a positive impact on global security. UN ويقول هؤلاء إنه بقدر ما ييسر توسع قوى السوق ظهور الديمقراطية، فإن للعولمة أثرها اﻹيجابي أيضا على أمن العالم.
    They have also given market mechanisms more scope internally and have reshaped institutional frameworks to accommodate the freer play of market forces. UN كما أعطت آليات السوق نطاقا داخليا أكبر وأعادت تشكيل اﻷطر المؤسسية ﻹتاحة مزيد من الحرية لحركة قوى السوق.
    To this end, the role of market forces in determining the interest rates and the credit allocation was enhanced, particularly in Egypt, Jordan, Oman and Yemen. UN ولهذا الغرض، عُزز دور قوى السوق في تحديد أسعار الفائدة وتخصيص الاعتمادات، خصوصا في الأردن وعُمان ومصر واليمن.
    Namibia believes in the autonomy of market forces to do business anywhere, on the basis of commercial viability. UN وتؤمن ناميبيا باستقلال قوى السوق للقيام بالعمل التجاري في أي مكان، على أساس الجدوى من الناحية التجارية.
    In most cases, a free play of market forces achieved efficiency and maximum production. UN ففي معظم الحالات، تحقق حرية قوى السوق عنصري الكفاءة والزيادة القصوى في الإنتاج.
    There was already evidence of the potential of market forces to harness the dynamics of the private sector, he said. UN وأضاف قائلاً إن هناك بالفعل أدلة على إمكانيات قوى السوق لتسخير ديناميات القطاع الخاص.
    It was important to consider the role of market forces which could influence the introduction of the vaccines. UN ومن المهم دراسة دور قوى السوق التي يمكن أن تؤثر على اعتماد اللقاحات.
    It was important to consider the role of market forces which could influence the introduction of the vaccines. UN ومن المهم دراسة دور قوى السوق التي يمكن أن تؤثر على استعمال اللقاحات.
    The Meeting also called for the creation of conditions that encouraged the use of market forces to help meet the biodiversity targets. UN ودعا الاجتماع كذلك إلى تهيئة ظروف تشجع على تسخير قوى السوق للمساعدة على تحقيق أهداف التنوع البيولوجي.
    But social progress will not be realized simply through the free interaction of market forces. UN لكن التقدم الاجتماعي لن يتحقق من مجرد التفاعل الحر بين قوى السوق.
    ● An interaction of market forces conducive to efficiency and social development; UN ● تفاعل قوى السوق بطريقة تفضي الى كفاءة اﻷنشطة وتحقيق التنمية الاجتماعية؛
    There was a need to further unleash the ingenuity, efficiency and dynamism of market forces for the period beyond 2012. UN وتدعو الحاجة إلى زيادة إطلاق العنان لقوى السوق لإبداء براعتها وكفاءتها وديناميتها بعد عام 2012.
    This development was made possible by the embrace by nearly all the world of market forces as the most efficient way of creating wealth for the world's people. UN وقد حدث هذا التطور بفضل قبول العالم كله تقريبا لقوى السوق بوصفها أكفأ الطرق لتوفير الثروة لشعوب العالم.
    Instead, the free play of market forces via price liberalization and deregulation was held up as promising the most efficient allocation of resources and welfare gains. UN وبدلاً من ذلك، تم دعم الأداء العفوي لقوى السوق من خلال تحرير الأسعار ورفع القيود، وذلك بسبب الدور الواعد لهذا الأداء في مجال توزيع الموارد ومكاسب الرفاه العام.
    Lack of expertise in other sectors inevitably hampers small island developing States’ efforts at diversification when such needs arise as a result of market forces or changes in trade regimes. UN ويعوق حتما نقص الخبرة في القطاعات اﻷخرى جهود الدول الجزرية الصغيرة النامية للتنويع عندما ينشأ احتياج لهذا التنويع نتيجة لقوى السوق أو التغييرات في اﻷنظمة التجارية.
    They are acutely vulnerable to globalization, for the benefits are not yet equally shared and remain prone to the vagaries of market forces. UN فهي ضعيفة بالفعل إزاء العولمة، لأن الفوائد لم يجر بعد تقاسمها بالتساوي وتظل معرضة لتقلبات القوى السوقية.
    It is hoped in particular that the synergy between the innovation so natural to the scientist and the understanding of market forces so pre-eminent in industry will create better conditions for the rapid conversion of results from investigations of near-Earth space into technologies mature enough for application. UN ويؤمل ، على الخصوص ، أن يؤدي التفاعل بين ما يتميز به العلماء بطبيعتهم من ابتكار وما تتميز به الصناعة تميزا واضحا من فهم لعوامل السوق الى تهيئة ظروف أفضل للتحويل السريع للنتائج المحرزة في أبحاث الفضاء القريب من اﻷرض الى تكنولوجيات ناضجة نضجا يؤهلها للتطبيق .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more