"of markets to" - Translation from English to Arabic

    • الأسواق أمام
        
    • الأسواق على
        
    • الأسواق إلى
        
    The elimination of agricultural subsidies on the part of developed countries and increased opening up of markets to products from developing countries would enable those countries to mobilize substantial resources for the struggle against hunger and poverty. UN ومن شأن إلغاء الإعانات الزراعية من جانب البلدان المتقدمة النمو والتوسع في فتح أبواب الأسواق أمام المنتجات الآتية من البلدان النامية أن يُمَكِّن هذه البلدان من تعبئة موارد ضخمة للنضال ضد الجوع والفقر.
    Some suggested that domestic measures aimed at encouraging the performance of local firms support and even need to precede the opening-up of markets to international competition. UN وأشار البعض إلى أن التدابير المحلية الرامية إلى تشجيع الشركات المحلية تدعم، بل يتعين أن يسبق، فتح الأسواق أمام المنافسة العالمية.
    In this regard, the Kingdom of Morocco reiterates its appeal for respect for international commitments on the flow of assistance, debt reduction and the opening of markets to goods from less advanced countries. UN وفي هذا الصدد، تكرر المملكة المغربية نداءها لاحترام الالتزامات الدولية المتعلقة بتدفق المساعدة والحد من الديون وفتح الأسواق أمام السلع الآتية من البلدان الأقل تقدما.
    I think that there is also a broad understanding of the main causes of the crisis, including an overoptimistic belief in the ability of markets to regulate themselves. UN وأعتقد أن هناك أيضا فهما واسعا للأسباب الرئيسية للأزمة، بما في ذلك الثقة المفرطة في قدرة الأسواق على تنظيم نفسها.
    This crisis challenges us to rethink some of the basic assumptions of our economic policies, particularly the overly optimistic belief in the ability of markets to regulate themselves. UN إن هذه الأزمة تضطرنا إلى إعادة التفكير في بعض الافتراضات في سياساتنا الاقتصادية، ولا سيما الإيمان المفرط في التفاؤل بقدرة الأسواق على تنظيم نفسها.
    For example, the systemic application of deregulation had overvalued the capacity of markets to self-regulate and undervalued Government's role in regulation. UN وعلى سبيل المثال، فقد كان من شأن التطبيق العام لإلغاء الضوابط التنظيمية الإفراط في تقييم قدرة الأسواق إلى حد التنظيم الذاتي والتفريط في دور الحكومة في وضع الضوابط التنظيمية.
    It could lead to fruitful triangular cooperation through the opening of markets to products from developing countries, the granting of financial facilities and guarantees and the transfer of viable technologies to those countries. UN وفي وسع هذا التعاون أن يفضي إلى تعاون ثلاثي مثمر من خلال فتح الأسواق أمام المنتجات من البلدان النامية، ومنح التسهيلات والضمانات المالية، ونقل التكنولوجيا المناسبة إلى تلك البلدان.
    However, those efforts should be accompanied by a serious international undertaking to enable the African countries to continue their march towards development, through the opening of markets to the products of those countries and by increasing official development assistance, as we have already mentioned. UN إلا أن ذلك يجب أن يقترن بجهود دولية جادة لتمكين تلك الدول بالقارة من المضي قدما في مسيرة التنمية، وذلك من خلال فتح الأسواق أمام منتجات دول القارة، وزيادة مساعدات التنمية الرسمية، كما سبقت الإشارة إليها.
    Welcome recommendations had been made at the High-level Plenary Meeting of the General Assembly, calling for structural and macroeconomic reforms, the settlement of the external debt problem and the opening of markets to the products of developing countries. UN ولاحظ أن مقترحات مشكورة قدمت في الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة، تدعو إلى إصلاحات في الهياكل الأساسية والاقتصاد الكلي، وإلى تسوية مشكلة الديون الخارجية وفتح الأسواق أمام منتجات البلدان النامية.
    According to many representatives, international trade was the main engine for economic development. Thus, the opening of markets to the exports of developing countries was both a prerequisite for further growth and critical for export oriented domestic and foreign direct investment. UN ورأي الكثير منهم في التجارة الدولية القوة المحركة الأساسية لعجلة التنمية الاقتصادية، مما يجعل من فتح الأسواق أمام صادرات البلدان النامية شرطا مسبقا للمضي قدما على درب النمو، ومقوما حاسما للاستثمارات الداخلية الموجهة صوب التصدير وللاستثمار المباشر الأجنبي.
    Diversify commodity-dependent economies: Reduce commodity dependence and terms of trade losses, price stabilization, including measures for supply management, enhance competitiveness of African commodities in Africa and international markets, processing of agricultural commodities to add value, horizontal diversification into dynamic products where there is comparative advantage, diversification of markets to non-traditional partners. FAO UN تنويع الاقتصادات المعتمدة على السلع الأساسية: تقليل الاعتماد على السلع الأساسية وشروط الخسائر التجارية، وتثبيت الأسعار، بما في ذلك تدابير لإدارة العرض، وتعزيز القدرة التنافسية للسلع الأساسية الأفريقية في الأسواق الأفريقية والدولية، وتجهيز السلع الأساسية الزراعية لإضافة القيمة، والتنويع الأفقي في منتجات دينامية توجد بها ميزة نسبية، وتنويع الأسواق أمام الشركاء غير التقليديين.
    National-level and regional-scale reform of markets to improve pro-poor incentives and remove or diminish anti-poor biases was also a challenge. UN كما أن إصلاح الأسواق على المستوى الوطني وعلى الصعيد الإقليمي من أجل تحسين الحوافز المراعية لمصالح الفقراء وإزالة أوجه التحيز ضد الفقراء أو الحد منها يشكل تحديا من التحديات المطروحة.
    62. Since the Summit, overreliance on the capacity of markets to bring about inclusion and social justice, a retreat of the redistributive role of the State and growing inequalities have put the social contract under threat in many countries. UN ٦٢ - ومنذ مؤتمر القمة، أدى الإفراط في الاعتماد على قدرة الأسواق على تحقيق الإدماج والعدالة الاجتماعيين، وتراجع دور الدولة في إعادة التوزيع وتزايد عدم المساواة، إلى تعريض العقد الاجتماعي للخطر في كثير من البلدان.
    The central lesson for investors seems to me to be that not all components of risk are static, but rather evolve in ways that are not yet fully understood – and that government regulation cannot fully address. For that reason, the ability of markets to self-correct should play a role as well, which requires that investment strategies attempt to take the possibility of systemic risk into consideration. News-Commentary وفي اعتقادي أن الدرس الرئيسي الذي تعلمه المستثمرون هو أن ليس كل عناصر المجازفة جامدة، بل إنها تتطور بطرق غير مفهومة بالكامل حتى الآن ـ ولا يستطيع التنظيم الحكومي أن يعالجها بشكل كامل. ولهذا السبب فإن قدرة الأسواق على تصحيح ذاتها لابد وأن تلعب دوراً هنا أيضاً، وهو ما يفرض على استراتيجيات الاستثمار أن تحاول وضع احتمالات المجازفة الشاملة في الحسبان .
    Expected outcomes include more women-friendly by laws and regulations governing market operations and the transformation of markets to attractive and safe social hubs with a range of basic services and opportunities for rural women to add value to their products. UN وتشمل النتائج المرتقبة مزيدا من اللوائح والأنظمة الحاكمة لعمليات الأسواق التي تكون أنسب للمرأة، وتحويل الأسواق إلى مراكز اجتماعية جذابة وآمنة، فيها مجموعة من الخدمات الأساسية والفرص التي تتيح للريفيات زيادة قيمة منتجاتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more