"of marriage at" - Translation from English to Arabic

    • للزواج ب
        
    • الزواج في
        
    • الزواج ب
        
    • للزواج هو
        
    • الزواج هو
        
    • الزواج بناء
        
    • للزواج عند
        
    • للزواج في
        
    362.3 The promulgation, in 2005 and with effect from 2006, of the new personal status law of the Evangelical denominations raised the age of custody from seven to twelve, without discrimination between males and females and determined the minimum age of marriage at sixteen for males and fourteen for females, whereas previously the basis adopted was " puberty " without specifying an age. UN 362-3- صدور قانون جديد (عام 2005 ) للأحوال الشخصية للطائفة الإنجيلية( بدأ نفاذه عام 2006)، رفع سنّ الحضانة من 7 سنوات إلى 12 سنة، دون تمييز بين ذكور وإناث، وحدّد السن الأدنى للزواج ب 16 سنة للذكر و14 سنة للأنثى، بعد أن كان يُعتمد في السابق " البلوغ الحقيقي " دون تحديد أي سنّ.
    For example, it could also apply to the promotion of marriage at an earlier age in countries where the average age of marriage is over 30 years. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يطبق أيضاً على تشجيع الزواج في مرحلة مبكرة في بلدان يزيد فيها متوسط عمر الزواج عن 30 عاماً.
    She suggested that influential elements might include the strict abortion laws, the possibility of marriage at a young age and the demands of domestic work. UN واقترحت أن تشمل العناصر المؤثرة قوانين الإجهاض الشديدة، وإمكان الزواج في سن مبكرة، ومطالب العمل المنزلي.
    Article 16 of the Code sets the minimum age of marriage at 16. UN ووفقاً للمادة 16 من القانون، السن القانونية للزواج هو 16 سنة.
    The Code sets the age of marriage at 20 years for men and 17 years for girls. UN وينص القانون نفسه على أن سن الزواج هو 20 عاماً فما فوق للرجال و17 عاماً فما فوق للفتيات.
    Act No. 38 of 28 April 1988 on the dissolution of marriage at the request of a spouse, which made unilateral divorce possible, constituted significant progress. UN 459- كما أن القرار 38 المؤرخ 28 نيسان/أبريل 1988 بشأن حل رابطة الزواج بناء على طلب أحد الزوجين، الذي يجعل الطلاق من طرف واحد ممكنا، يمثل تقدماً هاماً.
    54. Section 21 of the Act sets minimum age of marriage at 16 years for girls and 18 years for boys. UN 54- تحدد المادة 21 من القانون السن الأدنى للزواج عند 16 سنة للفتيات و 18 سنة للفتيان.
    42. CEDAW expressed its concern that child marriages continue to take place, although the Children's Act sets the minimum age of marriage at 18 years. UN 42- أعربت لجنة القضاء على التميز ضد المرأة عن قلقها إزاء استمرار الزواج بين الأطفال، رغم تحديد السن الدنيا للزواج في قانون الطفل بثمانية عشر عاما.
    9. Mr. HAMMARBERG noted that current Moroccan legislation allowed for the possibility of marriage at 15 years of age and that, as had been pointed out at the International Conference on Population and Development held at Cairo, might constitute a factor of discrimination against girls. UN ٩- السيد هماربرغ لاحظ أن التشريع المغربي الحالي ينص على إمكانية الزواج في سن ٥١ عاماً، وهذا أمر قد يشكل عامل تمييز ضد الفتيات كما تم بيانه في المؤتمر الدولي المعقود في القاهرة بشأن السكان والتنمية.
    even Ordinance no. 62-089 on marriage, in article 3, contemplates the possibility of marriage at 14 for girls and at 17 for boys. UN - وحتى فيما يتصل بالأمر رقم 62-089 المتعلق بالزواج، يلاحظ أن المادة 3 منه تتحدث عن احتمال الزواج في سن 14 سنة بالنسبة للبنات و 17 سنة بالنسبة للأولاد.
    While noting that the Child Rights Act of 2007 establishes the age of marriage at 18 years, the Committee notes with concern that the Registration of Customary Marriages and Divorce Act allows child marriage with parental consent. UN 13- تحيط اللجنة علماً بأن قانون حقوق الطفل لعام 2007 يحدد سن الزواج في 18 عاماً، لكنها تلاحظ بقلق أن قانون تسجيل حالات الزواج العرفي والطلاق، يجيز زواج الطفل بموافقة الوالدين.
    The Committee is furthermore concerned that, even though the Children's Act 1998 (Act 560) sets the minimum age of marriage at 18 years, customary practices still lead to child betrothals and child marriages. UN وما يقلق اللجنة كذلك أنه بالرغم من أن قانون الأطفال لعام 1998 (القانون رقم 560) ينص على أن السن الأدنى للزواج هو 18 عاما إلا أن الممارسات العرفية المتبعة لا تزال تجيز خطوبة الأطفال وزواجهم.
    Most countries with high rates of child marriage, including Bangladesh, Burkina Faso, the Central African Republic, Eritrea, Ethiopia, India, Malawi, Mali, Mozambique, Nepal, Nicaragua and Uganda, have enacted legislation setting the minimum age of marriage at 18. UN وقام معظم البلدان التي ترتفع فيها معدلات زواج الأطفال، بما فيها إثيوبيا، وإريتريا، وأوغندا، وبنغلاديش، وبوركينا فاسو، وجمهورية أفريقيا الوسطى، ومالي، وملاوي، وموزامبيق، ونيبال، ونيكاراغوا، والهند بسن قوانين تنص على أن يكون الحد الأدنى لسن الزواج هو 18 سنة.
    399. Referring to observations made on Law No. 38 on the dissolution of marriage at the wish of one of the parties, a practice that gave rise to a series of injustices whose effects would be felt most by women and children, the representative said that the law had been promulgated in 1988. UN ٩٩٣ - اشارة الى الملاحظات التي أبديت بشأن القانون رقم ٨٣ الذي يتعلق بفسخ الزواج بناء على رغبة أحد الطرفين، وهي ممارسة تؤدي إلى سلسلة من المظالم يكون اﻷطفال والنساء من أكثر المتأثرين بها، قالت الممثلة ان القانون شرع في سنة ٨٨٩١.
    Large gains in primary school completion between 1999 and 2009 were achieved, especially among girls; 158 countries now have legislation on a minimum age of marriage at or above 18 years; maternal mortality worldwide fell by 47 per cent between 1990 and 2010; and global fertility fell by 23 per cent. UN وتحققت مكاسب كبيرة في مجال إكمال مرحلة التعليم الابتدائي بين عامي 1999 و 2009، ولا سيما بين الفتيات؛ وأصبح لدى 158 بلدا الآن تشريع يحدد السن الأدنى للزواج عند 18 عاما أو أعلى؛ وتراجع معدل الوفيات النفاسية في جميع أنحاء العالم بنسبة 47 في المائة بين عامي 1990 و 2010 وانخفض معدل الخصوبة العالمية بنسبة 23 في المائة.
    271. The difference in the minimum age of marriage at 16 years for girls and 18 years for boys also results in discrimination against girls, as they are exposed to marriage at an earlier age. UN 271- كما يؤدي الفرق في الحد الأدنى لسن الزواج والبالغ 16 سنة للفتيات و 18 سنة للفتيان إلى التمييز ضد الفتيات، حيث يتعرضن للزواج في سن أبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more