"of marriage contracts" - Translation from English to Arabic

    • عقود الزواج
        
    A marriage contract as well as its subsequent amendments must be registered in a register of marriage contracts managed by mortgage institutions. UN وعقد الزواج وكذلك التعديلات اللاحقة له يجب أن تُسجل في سجل عقود الزواج الذي تديره مؤسسات الرهونات.
    The termination of a marriage contract shall be registered in the register of marriage contracts. UN ويسجل إنهاء عقد الزواج في سجل عقود الزواج.
    The following statistics compiled by the Higher Judicial Council show the number of marriage contracts and petitions for divorce during the period 1996 - 2011. UN والجدول في أدناه يوضح أعداد عقود الزواج ودعاوى الطلاق حسب إحصائية مجلس القضاء الأعلى: عقود الزواج
    Moreover, non-recognition of Baha'is leads to a number of problems concerning the validity of marriage contracts and the legal status of children born in such circumstances. UN وعلاوة على ذلك، يؤدي عدم الاعتراف بالبهائيين إلى عدد من المشاكل المتعلقة بصحة عقود الزواج وبالوضع القانوني للأطفال الذي يولَدون في هذه الظروف.
    The Code regulated the conclusion of marriage contracts and custody agreements, amended the procedures for the dissolution of marriage and introduced the concepts of the single-parent family, the adopted family and the large family. UN وهذه المدونة تنظم إبرام عقود الزواج واتفاقات الحضانة، وتعدل إجراءات فسخ الزواج وتأخذ بمفاهيم الأسرة التي يرأسها والد واحد والأسرة بالتبني والأسرة الكبيرة.
    New legislation submitted to the Norwegian Parliament was aimed at increasing transparency and public control of marriage contracts, including a stricter law to protect minors from forced marriages. UN وأضافت قائلةً إنه قد قدم إلى البرلمان تشريع جديد لزيادة شفافية عقود الزواج والرقابة العامة عليها، بما في ذلك قانون صارم يحمي القصَّر من الزواج القسري.
    A marriage contract and its amendments may be used against third persons only if the marriage contract and its amendments have been registered in the register of marriage contracts. UN ولا يجوز استعمال عقد الزواج وتعديلاته في معاملات مع أطراف ثالثة إلا إذا كان عقد الزواج وتعديلاته قد سُجلت في سجل عقود الزواج.
    An amendment to a marriage contract or its termination may be used against third persons provided that the amendment or termination of the marriage contract has been registered in the register of marriage contracts. UN وأي تعديل لعقد الزواج أو إنهاء له يمكن أن يُستخدم في المعاملات مع أطراف ثالثة بشرط أن يكون التعديل أو الإنهاء لعقد الزواج قد سُجل في سجل عقود الزواج.
    559. In accordance with the Regulation issued by the Minister of Justice in 1955, concerning the officials authorized to solemnize the conclusion of marriage contracts, the minimum legal age for marriage is 16 for women and 18 for men. UN 559- أوجبت لائحة المأذونين وهم الموظفون المخولون رسميا بإبرام عقود الزواج والصادرة بقرار وزير العدل في عام 1955 بأن السن اللازمة لإتمام الزواج هي 16 سنة للإناث و18 سنة للذكور.
    34. Ms. Kapalata asked the representative of Ukraine to expand on her earlier reference to the procedure and conditions for the conclusion of marriage contracts. UN 34 - السيدة كابالاتا: سألت ممثلة أوكرانيا أن تتوسع في الكلام بشأن إشارتها السابقة إلى الإجراءات والأحوال المتعلقة بإبرام عقود الزواج.
    They are also denied rights of property ownership, registration of marriage contracts and many other basic procedures. UN ويحرمون أيضاً حقوق الملكية، وتسجيل عقود الزواج والعديد من الإجراءات الأساسية().
    16. Law No. 103 of 1976 was specifically designed to protect young Egyptian women wishing to marry non-Egyptian men, by requiring documentation of marriage contracts at the public notary office. UN 16- وأما القانون رقم 103 لسنة 1976 فيستهدف بشكل محدّد حماية النساء المصريات الراغبات في الزواج من غير المصريين، حيث يشترط القانون توثيق عقود الزواج أمام الجهات الرسمية.
    (b) Regarding customary marriages (performed outside the court), the Personal Status Law includes seven articles requiring registration of marriage contracts, including customary marriage contracts, which are exempt from fees. UN (ب) الزواج العرفي (خارج المحكمة) إن قانون الأحوال الشخصية ضم في متنه (7) مواد تلزم بتسجيل عقود الزواج ومنها الزواج العرفي، وهي معفاة من الرسوم.
    However, in practice, a marriage contract is written by an authorized, legal marriage official. The Minister of Justice issued Decree No. 2 of 1999 on Marriage Contracts to regulate several procedural issues concerning the preparation of marriage contracts. UN وفي هذه الحالة، يمكن إثبات الزواج بالشهادة، إلا انه في الواقع العملي، تتم كتابة عقد الزواج على يد أحد المأذونين الشرعيين المخولين بذلك.وقد صدر عن وزير العدل القرار رقم (2) لسنة 1999م بشأن عقود النكاح الذي يتضمن تنظيم بعض المسائل الإجرائية المتعلقة بتحرير عقود الزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more