"of marriage is" - Translation from English to Arabic

    • الزواج هو
        
    • للزواج هي
        
    • للزواج هو
        
    • الزواج لا
        
    • من الزواج
        
    • للزواج ب
        
    The only law regulating the ceremony of marriage is the Marriage Act of 1974 as amended in 2000. UN والقانون الوحيد الذي ينظم طقس الزواج هو قانون الزواج لعام 1974 بصيغته المعدلة في عام 2000.
    Women should also have equal inheritance rights to those of men when the dissolution of marriage is caused by the death of one of the spouses. UN وينبغي أن تتمتع المرأة أيضاً بحقوق مساوية للرجل فيما يتعلق بالميراث إذا انحل الزواج هو نتيجة لوفاة أحد الزوجين.
    Women should also have equal inheritance rights to those of men when the dissolution of marriage is caused by the death of one of the spouses. UN وينبغي أن تتمتع المرأة أيضا بحقوق مساوية للرجل فيما يتعلق بالميراث إذا انحل الزواج هو نتيجة لوفاة أحد الزوجين.
    As stated in article 9, the legal age of marriage is 20 years, according to customary law. UN وتنص المادة ٩ على أن السن القانونية للزواج هي سن العشرين وفقا للقانون العرفي.
    According to the law, basic condition of marriage is full and free consent of the couples getting married, weather a minor or an adult. UN ووفقا للقانون فإن الشرط الأساسي للزواج هو الرضا الحر والكامل للشخصين اللذين سيتزوجان سواء أكانا قاصرين أو راشدين.
    The sexual difference in the age of marriage is not regarded as a discrimination against women among the Korean people, but might be interpreted as such under the CEDAW. UN والفرق بين الجنسين في سن الزواج لا يعتبر تمييزا ضد المرأة بين الكوريين لكن قد يؤول على أنه تمييز في إطار الاتفاقية.
    Marriage before the age of consent is not declared in Registry Office, because this kind of marriage is punishable by law. UN ولا يتم إعلان الزيجات التي تتم قبل سن الموافقة في مكتب التسجيل، لأن القانون يعاقب على هذا النوع من الزواج.
    Women should also have equal inheritance rights to those of men when the dissolution of marriage is caused by the death of one of the spouses. UN وينبغي أن تتمتع المرأة أيضا بحقوق مساوية للرجل فيما يتعلق بالميراث إذا انحل الزواج هو نتيجة لوفاة أحد الزوجين.
    Women should also have equal inheritance rights to those of men when the dissolution of marriage is caused by the death of one of the spouses. UN وينبغي أن تتمتع المرأة أيضاً بحقوق مساوية للرجل فيما يتعلق بالميراث إذا انحل الزواج هو نتيجة لوفاة أحد الزوجين.
    Women should also have equal inheritance rights to those of men when the dissolution of marriage is caused by the death of one of the spouses. UN وينبغي أن تتمتع المرأة أيضا بحقوق مساوية للرجل فيما يتعلق بالميراث إذا انحل الزواج هو نتيجة لوفاة أحد الزوجين.
    Women should also have equal inheritance rights to those of men when the dissolution of marriage is caused by the death of one of the spouses. UN وينبغي أن تتمتع المرأة أيضا بحقوق مساوية للرجل فيما يتعلق بالميراث إذا انحل الزواج هو نتيجة لوفاة أحد الزوجين.
    And thanks to the pro-female bias of the family court system, the institution of marriage is now the greatest danger that men face today. Open Subtitles وبفضل التحيز الموالي للإناث من نظام محكمة الأسرة مؤسسة الزواج هو الآن الخطر الأعظم الذي يواجهه الرجال اليوم
    I mean, part of marriage is being honest and no judgments, you know? I'm so glad you said that,'cause I have something to tell you. Open Subtitles فأساس الزواج هو النزاهة و عدم إطلاق الأحكام.
    The point of marriage is that I'm the only one who gets to see your candies. Open Subtitles المقصود من الزواج هو أن أكون أنا الوحيد الذي يرى حلوياتك
    21. The Committee is concerned that the age of marriage is 16 years. UN 21- تعرب اللجنة عن قلقها لأن الحد الأدنى لسن الزواج هو 16 عاماً.
    125. The Committee is concerned about the practice of common-law marriages, which allows girls to be married at 15 years of age, while the statutory age of marriage is 18. UN 125 - ويساور اللجنة القلق بسبب ممارسة الزواج العرفي الذي يسمح بزواج الفتاة في سن الـ 15، في حين أن السن القانونية الدنيا للزواج هي 18 سنة.
    125. The Committee is concerned about the practice of common-law marriages, which allows girls to be married at 15 years of age, while the statutory age of marriage is 18. UN 125 - ويساور اللجنة القلق بسبب ممارسة الزواج العرفي الذي يسمح بزواج الفتاة في سن الـ 15، في حين أن السن القانونية الدنيا للزواج هي 18 سنة.
    485. While noting that the minimum legal age of marriage is 18 years for both girls and boys, the Committee expresses concern that minimum ages of marriage of 14 for females and 16 for males may be authorized in exceptional cases. UN 485- وفيما تلاحظ اللجنة أن السن القانونية الدنيا للزواج هي 18 سنة بالنسبة لكل من الفتيان والفتيات، تعرب اللجنة عن قلقها من إمكانية الترخيص بالسن الدنيا للزواج المحددة في 14 سنة للإناث وفي 16 سنة للذكور في حالات استثنائية.
    You forget that I am married and that the one charm of marriage... is that it makes a life of deception absolutely necessary to both parties. Open Subtitles أنت تنسى أنني متزوج و أن الروعة الوحيدة للزواج هو أنه يحقق حياة الخداع الضرورية لكلا الطرفين
    However, the Committee remains concerned that the minimum age of marriage is still very low. UN بيد أن اللجنة مازالت تشعر بالقلق لأن الحد الأدنى لسن الزواج لا يزال منخفضاً جداً.
    This type of marriage is accepted by society and is a widespread practice. UN وهذا النوع من الزواج الواسع الانتشار يحظى بقبول المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more