"of marriages" - Translation from English to Arabic

    • الزواج
        
    • الزيجات
        
    • للزواج
        
    • للزيجات
        
    • بالزيجات
        
    • بزواج
        
    • زيجات
        
    • زيجة
        
    • حالات زواج
        
    It is concerned at the low registration of marriages and divorces, which prevents women from claiming their legal rights. UN ويساور اللجنة القلق إزاء انخفاض مستوى تسجيل حالات الزواج والطلاق مما يمنع النساء من المطالبة بحقوقهن القانونية.
    Article 18 states that the provisions of the Civil Status Code are applicable to the registration of marriages. UN وتقضي المادة ٨١ بدورها بأن أحكام قانون اﻷحوال المدنية تطبق في مجال إجراءات تسجيل عقد الزواج.
    The Special Marriage Act, 1956 provides for compulsory registration of marriages where irrespective of religion, marriages have to be registered. UN فقانون الزواج الخاص لعام 1956 ينص على التسجيل الإلزامي للزيجات حيث يتعيَّن، بغض النظر عن الديانة، تسجيل الزيجات.
    Consequently, the Government has managed to reduce the number of marriages of those aged between 15 and 18. UN وبالتالي، تمكنت الحكومة من خفض عدد الزيجات التي تشمل من تتراوح أعمارهم بين 15 و18 عاماً.
    Dissolved marriages % of the total number of marriages UN الزيجات المحلولة كنسبة مئوية من العدد الكلي للزيجات
    The patriarchal tradition of marriages, regulated by parents' authority, is still frequent. UN ولا يزال التقليد الأبوي للزواج الذي ينظم بمقتضى السلطة الأبوية، كثير الحدوث.
    There is no written law regarding matrimonial causes arising out of marriages contracted under the customary law. UN ولا يوجد قانون مكتوب فيما يتعلق بقضايا الزوجية الناشئة عن الزواج المعقود طبقا للقانون العرفي.
    Approximately, over 40 per cent of marriages are premature or simply a forced marriage. UN فأكثر من 40 في المائة تقريباً من حالات الزواج تتم في وقت مبكر أو تتم ببساطة قسراً.
    However, the issue concerned only a very small percentage of marriages in Azerbaijan. UN ومع هذا، فإن تلك المسألة لا تتعلق إلا بنسبة مئوية بالغة الضآلة من حالات الزواج في أذربيجان.
    Convention on Celebration and Recognition of the Validity of marriages, 1978 UN اتفاقية بشأن عقد الزواج والاعتراف بصحته، 1978
    Women have weak protection socially and legally in the event of break-up of marriages. UN وللمرأة حماية اجتماعية وقانونية ضعيفة في حالة انفكاك الزواج.
    Convention on Celebration and Recognition of the Validity of marriages, 1978 UN الاتفاقية بشأن عقد الزواج والاعتراف بصحته، 1978
    Convention on Consent to Marriage, Minimum Age for Marriage and Registration of marriages. UN اتفاقية الرضا بالزواج, والحد الأدنى لسن الزواج, وتسجيل عقود الزواج.
    Convention on Celebration and Recognition of the Validity of marriages, 1978 UN الاتفاقية بشأن عقد الزواج والاعتراف بصحته، 1978
    Each religion applies its own rules regarding validity of marriages, including consanguinity restrictions. UN وتطبق كل ديانة قواعدها الخاصة بصحة الزواج، بما في ذلك منع الزواج بين المحارم.
    The effect of marriages not recognized under religious law on the rights of the children also varied. UN ويتفاوت أيضا أثر الزواج غير المعترف به بموجب القوانين الدينية على حقوق اﻷطفال.
    Joint title deeds give a measure of protection to women, even in cases of marriages breaking up. UN إذ أن صكوك الملكية المشتركة تمنح المرأة قدراً من الحماية حتى في حالات فسخ الزيجات.
    Convention on Celebration and Recognition of the Validity of marriages 1978 UN اتفاقية الاحتفال والاعتراف بمشروعية الزيجات لسنة 1978
    The Commission learnt that there is a diversity of marriages under the legal system. UN وعرفت اللجنة أن هناك أشكالاً متنوعة للزواج في إطار النظام القانوني.
    Marriage ceremonies conducted by Catholic priests had legal standing, while an additional, civil ceremony was required for official recognition of marriages performed by non-Catholic clerics. UN ومراسم الزواج التي يقوم بها القسس الكاثوليك تتمتع بمركز قانوني بينما يُقتضى احتفال مراسيمي مدني إضافي للاعتراف الرسمي بالزيجات التي يعقدها رجال الدين غير الكاثوليك.
    Nonrecognition of a purely religious marriage can be a very sensitive issue because it involves a clash between the obligation of the State to ensure that its domestic law complies with articles 1 and 3 of the Convention on Consent to Marriage, Minimum Age for Marriage and Registration of marriages and the feelings of people who basically believe in the sanctity of a religious marriage. UN فعدم الاعتراف بزواج ديني خالص يمكن أن يكون مسألة حساسة للغاية لأنه ينطوي على صدام بين التزام الدولة بضمان امتثال قانونها المحلي للمادتين 1 و3 من اتفاقية الرضا بالزواج، والحد الأدنى لسن وتسجيل عقود الزواج وبين مشاعر الناس الذين يؤمنون أساساً بقدسية الزواج الديني.
    According to the national human development report for 2006, 85 per cent of marriages in urban areas were monogamous in 2003, compared to 79 per cent in rural areas. UN واستنادا إلى التقرير الوطني عن التنمية البشرية لعام 2006، شكلت الزيجات الأحادية نسبة 85 في المائة من زيجات المدن عام 2003 مقارنةً بنسبة 79 في المائة في الريف.
    The lowest number of marriages was that of 2,317 in 1995. UN وكان أقل عدد للزيجات 317 2 زيجة عام 1995.
    With regard to the registration of marriages, she felt that the State could differentiate between the religious validity of marriage and the administrative responsibility of registration, in order to monitor cases of child and polygamous marriages. UN وفيما يتعلق بتسجيل الزواج، قالت إن من رأيها أن الدولة تستطيع التمييز بين شرعية الزواج من الناحية الدينية والمسؤولية الإدارية المتعلقة بالتسجيل، وذلك من أجل رصد حالات زواج الأطفال وحالات تعدد الأزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more