"of married persons act" - Translation from English to Arabic

    • للمتزوجين لعام
        
    • للمتزوِّجين
        
    • للأشخاص المتزوجين
        
    Legal Capacity of Married Persons Act 2006 UN قانون الأهلية القانونية للمتزوجين لعام 2006
    Lesotho met the requirement when the Legal Capacity of Married Persons Act was enacted in 2006. UN وقد أوفت ليسوتو بهذا الاشتراط عندما سنت قانون الأهلية القانونية للمتزوجين لعام 2006.
    Legal Capacity of Married Persons Act 2006 removes the minority status of married women and marital power of the husband over the person and the property of the wife with regard to administration of the joint estate UN قانون الأهلية القانونية للمتزوجين لعام 2006 ويرفع صفة القاصر عن المرأة المتزوجة والسلطةَ الزوجية للزوج على الزوجة وعلى ملكية المرأة فيما يتعلق بإدارة الممتلكات المشتركة
    However, this gap is addressed by the recent legislative enactments, such as Legal Capacity of Married Persons Act 2006 and Sexual Offences Act 2003. UN بيد أن هذه الثغرة تعالجها التشريعات الحديثة، مثل قانون الأهلية القانونية للمتزوجين لعام 2006 وقانون الجرائم الجنسية لعام 2003.
    To further ensure that these new rights would become a reality, MCC required that the Government of Lesotho identify and reform other laws so that they were in harmony with the Legal Capacity of Married Persons Act. UN وحرصاً على المضي في كفالة أن تصبح هذه الحقوق الجديدة أمراً واقعاً، طلبت مؤسسة التصدي لتحديات الألفية أن تعمل حكومة ليسوتو على تحديد وإصلاح القوانين الأخرى على نحو متوائم مع قانون الأهلية القانونية للمتزوِّجين.
    73. Legal Capacity of Married Persons Act therefore stands as a testimony to the commitment of the Government to end discrimination against women. UN 73- وبناء على ذلك، يعد قانون الأهلية القانونية للأشخاص المتزوجين شاهداً على التزام الحكومة بوضع حد للتمييز ضد المرأة.
    42. Marital power was abolished by the enactment of the Legal Capacity of Married Persons Act in 2006. UN 42- وقد ألغيت السلطة الزواجية نتيجة لسن قانون الأهلية القانونية للمتزوجين لعام 2006.
    238. Civil marriages in Lesotho are governed by the Marriage Act 1974 and the Legal Capacity of Married Persons Act 2006. UN 238- ويخضع الزواج المدني في ليسوتو لقانون الزواج لعام 1974 ولقانون الأهلية القانونية للمتزوجين لعام 2006.
    The Legal Capacity of Married Persons Act 2006 provides for equal rights for women married in community of property. UN وينص قانون الأهلية القانونية للمتزوجين لعام 2006 على المساواة في الحقوق بالنسبة للنساء المتزوجات وفقاً لنظام المشاركة في الأموال.
    55. Ireland welcomed, inter alia, the passage of the Legal Capacity of Married Persons Act 2006 and the provision of free primary education and legislation making it compulsory. UN 55- ورحبت آيرلندا في جملة أمور بإصدار قانون الأهلية القانونية للمتزوجين لعام 2006 وتوفير التعليم الأولي المجاني والقانون الذي يجعل التعليم إلزامياً.
    59. Canada stressed that the 2003 Sexual Offence Act and the 2006 Legal Capacity of Married Persons Act represented significant milestones in the advancement of women's rights. UN 59- وشددت كندا على أن قانون الجرائم الجنسية لعام 2003 وقانون الأهلية القانونية للمتزوجين لعام 2006 يشكلان معلمتين هامتين في النهوض بحقوق المرأة.
    28. The Legal Capacity of Married Persons Act 2006 removes the minority status of women married in community of property and has enhanced them equal standing before the law with men with respect to economic development. UN 28- ويلغي قانون الأهلية القانونية للمتزوجين لعام 2006 وضع القاصر بالنسبة للمرأة المتزوجة في حالة الملكية المشتركة ويمنحها وضعاً مساوياً لوضع الرجل أمام القانون فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية.
    An example is the Deeds Registry Act 1967, certain aspects of which were amended by the Legal Capacity of Married Persons Act 2006 to the effect that women married in community of property are no longer perpetual minors without locus standi in judicio. UN ومن الأمثلة على ذلك قانون سجِل حجج الملكية لعام 1967، الذي تم تعديل أوجه معينة منه بواسطة قانون الأهلية القانونية للمتزوجين لعام 2006 بحيث لم تعد النساء المتزوجات في حالة المشاركة في الأموال في وضع القاصر الذي لا يحق له المثول أمام المحكمة؛
    66. The Legal Capacity of Married Persons Act 2006, as discussed under Article 2 above has widened the scope of economic rights and freedoms for women married in community of property. UN 66- وسع قانون الأهلية القانونية للمتزوجين لعام 2006، على نحو ما سبقت مناقشته، من نطاق الحقوق والحريات الاقتصادية للمرأة المتزوجة في حالة المشاركة في الأموال.
    228. The Legal Capacity of Married Persons Act 2006 gives women married in community of property the legal capacity as discussed under Article 2. UN 228- يعطي قانون الأهلية القانونية للمتزوجين لعام 2006 للمرأة المتزوجة في حالة المشاركة في الأموال أهلية قانونية على النحو الذي جرت مناقشته في إطار المادة 2.
    230. As discussed in Article 2, the Legal Capacity of Married Persons Act 2006 has been simplified, translated into Sesotho and continues to be disseminated by the Government and civil society organisations. UN 230- كما سبق مناقشته في إطار المادة 2، فإن قانون الأهلية القانونية للمتزوجين لعام 2006 تم تبسيطه وترجمته إلى لغة السيسوتو ولا تزال الحكومة ومنظمات المجتمع المدني تعمل على نشره.
    233. The challenge of intensifying the dissemination of the Legal Capacity of Married Persons Act 2006 and that of women's legal capacity building is recognized. UN 233- هناك إدراك للتحديات المتعلقة بتكثيف نشر قانون الأهلية القانونية للمتزوجين لعام 2006 وببناء الأهلية القانونية للنساء.
    241. As discussed above, the Legal Capacity of Married Persons Act 2006 addresses discrimination against women in matters related to marriage in community of property. UN 241- وكما نوقش آنفاً، يعالج قانون الأهلية القانونية للمتزوجين لعام 2006 التمييز ضد المرأة في الأمور المتعلقة بالزواج بنظام المشاركة في الأموال.
    46. To address the challenge of disseminating the Legal Capacity of Married Persons Act 2006, the Government plans to conduct a national survey on the ongoing dissemination being done. UN 46- سعياً إلى مجابهة صعوبة نشر قانون الأهلية القانونية للمتزوجين لعام 2006، تزمع الحكومة إجراء استقصاء وطني بشأن عملية النشر الجارية.
    Prior to the Legal Capacity of Married Persons Act of December 2006, married women in Lesotho were legally minors, which limited their political, economic and social rights. UN وقبل إصدار قانون الأهلية القانونية للمتزوِّجين في كانون الأول/ديسمبر 2006، كانت المرأة المتزوجة في ليسوتو تُعتبر قاصرة من الناحية القانونية، مما كان يحدّ من حقوقها السياسية، والاقتصادية، والاجتماعية.
    In response, Lesotho had enacted laws such as the Legal Capacity of Married Persons Act 2006, which ruled out discrimination against women in marriage, and the Sexual Offences Act 2003, which addressed areas under the common law offence of rape. UN وكانت ليسوتو قد سنت، استجابة لذلك، قوانين مثل قانون الأهلية القانونية للأشخاص المتزوجين لعام 2006 الذي ألغى التمييز ضد المرأة في الزواج، وقانون الجرائم الجنسية لعام 2003 الذي تناول جوانب من جريمة الاغتصاب في إطار القانون العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more