"of mature" - Translation from English to Arabic

    • الناضجة
        
    • الناضجين
        
    • ناضجة
        
    • الناضج
        
    The priorities of young competition agencies may be quite different from those of mature competition agencies. UN وقد تكون أولويات الوكالات الناشئة المعنية بالمنافسة مختلفة اختلافاً كبيراً عن أهداف الوكالات الناضجة المعنية بالمنافسة.
    Those areas were: energy assessment and planning; research, development and demonstration; transfer, adaptation and application of mature technologies; information flows; and education and training. UN وهذه المجالات هي: تقييم الطاقة وتخطيطها؛ البحث والتطوير والبيان العملي نقل أنواع التكنولوجيا الناضجة وتكييفها وتطبيقها؛ تدفقات المعلومات؛ والتعليم والتدريب.
    When ageing is embraced as an achievement, the reliance on human skills, experiences and resources of the higher age groups is naturally recognized as an asset in the growth of mature, fully integrated, humane societies. UN فعندما تحُتَضَن الشيخوخة باعتبارها إنجازا، فإن الاعتماد على المهارات البشرية لفئات كبار السن وخبرتهم ومواردهم يعترف به طبعا كرصيد في نمو المجتمعات الإنسانية الناضجة والمتكاملة تكاملا تاما.
    While this will present some challenges, it also offers major opportunities to capitalize on the enormous potential of mature workers. UN وفي حين أن هذا سينطوي على بعض التحديات، إلا أنه يتيح أيضاً فرصاً كبيرة للاستفادة من القدرة الهائلة للعمال الناضجين.
    Plenty of mature adults are into cubing. Open Subtitles العديد من الأناس البالغين الناضجين يلعبونها
    Foster the development of mature community-based democratic institutions that facilitate popular participation of citizens in the process of national development; UN تشجيع إنشاء مؤسسات مجتمعية ناضجة وديمقراطية تيسر المشاركة الشعبية للمواطنين في عملية التنمية الوطنية؛
    The world of mature democracies, therefore, has an abiding interest in seeing that the democratic experiment succeeds in the new or restored democracies. UN ولذلك، فإن هناك مصلحة ملزمة لعالم الديمقراطيات الناضجة في أن يرى التجربة الديمقراطية تنجــح فــي الديمقراطيــات الجديدة أو المستعادة.
    The Secretary-General, as Chairman of CEB, should take the necessary measures to establish a data repository of mature open source software solutions used by United Nations system organizations and which could be accessed by the organizations and by public entities of Member States and other interested parties. UN ينبغي للأمين العام، بصفته رئيساً لمجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يتخذ التدابير اللازمة لإنشاء سجل بيانات بالحلول الناضجة من برمجيات المصدر المفتوح التي تستعملها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والتي يمكن أن تطلع عليها المنظمات والكيانات العامة في الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف المهتمة.
    You're not exactly the king of mature relationships. Fair enough. Open Subtitles لستَ تمامًا ملك العلاقات الناضجة
    In order to preserve, improve and make available the open source software currently used within the United Nations system, the report also recommended that CEB should take steps to create and make accessible to all organizations a repository of mature open source software solutions existing within the system. UN ومن أجل الإبقاء على برمجيات المصدر المفتوح الحالية المستخدمة في منظومة الأمم المتحدة وتحسينها وإتاحتها أوصى التقرير أيضا بأن يتخذ مجلس المديرين التنفيذيين خطوات لإنشاء مرجع للحلول الناضجة لبرمجيات المصدر المفتوح الموجودة داخل المنظومة يتاح لجميع المنظمات.
    6. Progress had been made in large-scale applications of mature technologies, such as hydropower and geothermal energy for electricity generation. UN ٦ - أحرز تقدم في مجال التطبيقات الواسعة النطاق للتكنولوجيات الناضجة مثل الطاقة الكهرمائية والكهرباء الحرارية اﻷرضية لتوليد الكهرباء.
    Syria alleges that almost all the seedlings of the 1991 growing season were destroyed. Syria also alleges that there was a high rate of loss of seedlings and of mature broadleaved trees, whereas the majority of mature coniferous trees were not affected. UN وتدّعي سورية أن كل شتلات الموسم الزراعي في عام 1991 قد دُمِّرت، كما تدّعي سورية أنه كان هناك معدل خسارة كبير في الشتلات وفي الأشجار الناضجة عريضة الأوراق في حين لم تتأثر غالبية الأشجار الصنوبرية الناضجة.
    Additionally, developing-country firms may have competitive advantages in the use of mature technologies and in the production of goods competing on price. UN 25- وبالإضافة إلى ذلك، قد تكون لمؤسسات البلدان النامية مزايا تنافسية في استخدام التكنولوجيات الناضجة وإنتاج سلع بأسعار تنافسية.
    The sharing of mature technologies with newcomers and students is encouraged, through ISO and other international standards. UN ويشجَّع على تقاسم التكنولوجيات الناضجة مع الجهات الحديثة العهد بالميدان ومع الطلاب، من خلال معايير الإيسو (ISO) وغيرها من المعايير الدولية.
    When ageing is embraced as an achievement, the reliance on human skills, experience and resources of the higher age groups is naturally recognized as an asset in the growth of mature, fully integrated, humane societies. (Agreed) (G77: move paragraph to proposed declaration) UN وعندما يحتفى بالشيخوخة باعتبارها إنجازا، يعترف عادة بالمهارات والخبرات والموارد البشرية للفئات الأكبر سنا باعتبارها رصيدا في نمو المجتمعات الناضجة والمندمجة بالكامل والقائمة على أسس إنسانية. (متفق عليه) (مجموعة الـ 77: تنقل الفقرة إلى الإعلان المقترح)
    Indeed, throughout the Indian subcontinent, the central dilemma was how to reconcile ethnic and cultural diversity with the concept of mature nationhood: how structures could be evolved whereby people speaking different languages, professing different religions and coming from totally disparate cultural backgrounds could feel at home in a given country without any perception of inferiority or exclusion. UN فالمعضلة المحورية في جميع أنحاء شبه القارة الهندية هي، في الواقع، طريقة التوفيق بين التنوع الإثني والثقافي ومفهوم القومية الناضجة أي كيفية تطوير هياكل يشعر فيها الأشخاص الذين يتكلمون لغات مختلفة، ويدينون بأديان مختلفة، ويأتون من خلفيات ثقافية متباينة تماما، أنهم في وطنهم، في أي بلد معين، دون أي إحساس بالدونية أو الاستبعاد.
    This award in memory of our founder and first president, who contributed greatly to the enrichment of the lives of the elderly, is given to an outstanding volunteer who has contributed substantially in his or her efforts to work for the welfare and happiness of mature people throughout the world. UN جائزة مارجوري تورن بوركهارت: أقيمت هذه الجائزة تخليداً لذكرى مؤسسة رابطتنا ورئيستها اﻷولى التي ساهمت كثيراً في إثراء حياة المسنين، وهي مهداة إلى أي متطوع بارز ساهم كثيرا بجهوده أو بجهودها في العمل على رفاه وسعادة الناس الناضجين في العالم.
    Singapore implements programmes to encourage employers to adopt flexible work arrangements, job redesign, support the employment of mature workers, and establish Smart Work Centres nationwide to enhance women's workforce participation. UN وتنفِّذ سنغافورة برامج من شأنها تشجيع أصحاب الأعمال على اتخاذ ترتيبات مرنة لممارسة العمل وإعادة تصميم التوصيف الوظائفي وتقديم الدعم لاستخدام العمال الناضجين وإقامة مراكز للعمالة الذكية على الصعيد الوطني تعزيزاً لمشاركة المرأة في قوة العمل.
    Moreover, some Asian and Pacific Governments, such as those of Hong Kong (China), Japan and Singapore, prioritize the promotion and provision of opportunities for continuing education and the retention of mature workers beyond the compulsory retirement age. UN بل أن بعض الحكومات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، من قبيل سنغافورة وهونغ كونغ (الصين) واليابان، تجعل من الأولوية تعزيز فرص التعليم المستمر وتوفيرها، والاحتفاظ بالعمال الناضجين في ما بعد سن التقاعد الإلزامي.
    99. The institution-building pillar has worked to promote and support the development of mature democratic political parties in Kosovo. UN 99 - ويعمل عنصر بناء المؤسسات على تعزيز ومساندة أحزاب سياسية ديمقراطية ناضجة في كوسوفو.
    This is precisely the kind of mature and seasoned judgement that managers are expected to provide. UN وهذا هو على وجه التحديد نوع الحكم الناضج والحصيف المتوقع تقديمه من المدراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more