"of measures designed to" - Translation from English to Arabic

    • من التدابير الرامية إلى
        
    • تدابير ترمي إلى
        
    • تدابير تستهدف
        
    • من التدابير التي تستهدف
        
    • من التدابير التي تهدف إلى
        
    • للتدابير الرامية إلى
        
    • من التدابير التي تهدف الى
        
    • من التدابير الرامية الى
        
    • تدابير من أجل
        
    • من التدابير الغرض منها
        
    • الإجراءات المصممة
        
    • تدابير مصممة
        
    • تدابير يكون الغرض منها
        
    101. Spain had already adopted a number of measures designed to improve the personal mobility of persons with disabilities. UN 101- وقد سبق لإسبانيا أن اعتمدت عددا من التدابير الرامية إلى تحسين التنقل الشخصي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    However, a number of measures designed to improve the quality of self-revised translations have continued to be used. UN ومع ذلك، استمر استخدام عدد من التدابير الرامية إلى تحسين نوعية الترجمة التحريرية المراجعة ذاتيا.
    In the process, a whole range of measures designed to guarantee the full development of women are being put in place. UN وقد وضعت في هذا الإطار مجموعة من التدابير الرامية إلى ضمان التطور الكامل للمرأة.
    This argues for the elaboration of measures designed to enhance cooperation where possible. UN وهذا يبرر اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز التعاون حيثما كان ذلك ممكنا.
    Last year, the United Nations General Assembly once again recognized the growing convergence of views on the elaboration of measures designed to strengthen transparency, confidence and security in the peaceful uses of outer space. UN وفي العام الماضي، أقرت الجمعية العامة للأمم المتحدة مجدداً بأن الآراء بشأن وضع تدابير تستهدف تعزيز الشفافية والثقة والأمن في استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية آخذة في التقارب بشكل متزايد.
    Today I have announced a further package of measures designed to support the Government of Gibraltar in working for a secure and prosperous future for Gibraltar. UN وقد أعلنت اليوم عن مجموعة جديدة من التدابير الرامية إلى دعم حكومة جبل طارق في العمل على كفالة مستقبل آمن وزاهر لجبل طارق.
    Equally important would be a combination of measures designed to give enhanced credibility to the role of the five nuclear-weapon States. UN ومما له نفس القدر من اﻷهمية وضـــع طائفــة من التدابير الرامية إلى إعطاء مصداقية معــززة لدور الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية.
    The Jobs Strategy sets out a series of measures designed to lower these barriers and to help both job seekers with disabilities and the employers who hire them. UN وتحدد استراتيجية الوظائف مجموعة من التدابير الرامية إلى تقليل هذه الحواجز ومساعدة الباحثين عن عمل من ذوي الإعاقة وأرباب العمل الذين يوظفونهم.
    He stressed the importance of complementing asset recovery efforts with a set of measures designed to prevent large-scale bribery and embezzlement. UN وشدَّد على أهمية تكميل جهود استرداد الموجودات بمجموعة من التدابير الرامية إلى منع أفعال الرشوة والاختلاس الواسعة النطاق.
    This basic framework has usually been built on with a series of measures designed to meet local needs, and finally in recent times with the adoption of IASC standards in one form or another. UN ولقد تم تعزيز هذا الإطار الأساسي عادة بسلسلة من التدابير الرامية إلى تلبية الاحتياجات المحلية كما تم تعزيزه مؤخراً، بشكل أو بآخر، باعتماد معايير لجنة المعايير الدولية للمحاسبة.
    The Economic and Social Council subsequently adopted a series of measures designed to provide further support to the Commission in carrying out its roles and its mandates. UN وقد اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي لاحقا سلسلة من التدابير الرامية إلى توفير مزيد من الدعم للجنة في أدائها لأدوارها ومهامها.
    In that regard, it takes note of the establishment of a Commission to review the Constitution and of the adoption of measures designed to strengthen the rule of law. UN وتحيط اللجنة علما في هذا الصدد بإنشاء لجنة لمراجعة الدستور، واعتماد تدابير ترمي إلى تعزيز سيادة القانون.
    In that regard, it takes note of the establishment of a commission to review the Constitution and of the adoption of measures designed to strengthen the rule of law. UN وتحيط اللجنة علما في هذا الصدد بإنشاء لجنة لمراجعة الدستور، واعتماد تدابير ترمي إلى تعزيز سيادة القانون.
    This cooperation shall contribute particularly to the development of measures designed to reduce the use of mercury in artisanal and small-scale gold mining activities in the Parties' territories where that may be required; and UN ويجب أن يساهم هذا التعاون بوجه خاص في وضع تدابير ترمي إلى الحد من استخدام الزئبق في أنشطة تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق في أراضي الأطراف حيثما قد تكون هناك حاجة إلى ذلك؛
    The Council recognized that the completion of this process would be greatly facilitated by the implementation of measures designed to promote mutual confidence. UN وسلم المجلس بأن إنجاز هذه العملية سيسهله الى حد كبير تنفيذ تدابير تستهدف تعزيز الثقة المتبادلة.
    9. Recognizes, in this respect, the growing convergence of views on the elaboration of measures designed to strengthen transparency, confidence and security in the peaceful uses of outer space; UN ٩ - تقر في هذا الصدد بالتلاقي المتزايد في وجهات النظر بشأن صياغة تدابير تستهدف تعزيز الشفافية والثقة واﻷمن في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية؛
    9. Recognizes, in this respect, the growing convergence of views on the elaboration of measures designed to strengthen transparency, confidence and security in the peaceful uses of outer space; UN ٩ - تقر في هذا الصدد بالتلاقي المتزايد في وجهات النظر بشأن صياغة تدابير تستهدف تعزيز الشفافية والثقة واﻷمن في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية؛
    They may request the status of worker with a disability and benefit from a raft of measures designed to facilitate their integration into either the mainstream or the sheltered labour market. UN وبإمكانهم المطالبة بوضع المستخدَم المعاق والاستفادة من مجموعة متنوعة من التدابير التي تستهدف تيسير إدماجهم في سوق العمل العادي أو المحمي.
    16. The freedom of movement of Palestinians living in the West Bank has been limited by a number of measures designed to increase the security of the settlements. UN 16 - وقُيدت حرية تنقل الفلسطينيين الذين يعيشون في الضفة الغربية بعدد من التدابير التي تهدف إلى تعزيز أمن المستوطنات.
    He regarded the Committee's work as a step towards the practical implementation of measures designed to strengthen security in the Indian Ocean and adjacent regions, and favoured the participation in its work of all major world Powers and the principal users of the Indian Ocean. UN والاتحاد الروسي ينظر إلى أعمال اللجنة على أنها أحد السبل الكفيلة بالتنفيذ الفعلي للتدابير الرامية إلى تعزيز اﻷمن في منطقة المحيط الهندي والمناطق المجاورة لها. وأضاف أن الاتحاد الروسي يدعو إلى مشاركة كافة الدول الكبرى والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة.
    Finally, the workshop could discuss a range of measures designed to improve the efficiency and effectiveness of international cooperation. UN ٠٣ - وأخيرا يمكن لحلقة العمل أن تناقش طائفة من التدابير التي تهدف الى تحسين كفاءة وفعالية التعاون الدولي.
    An essential component of the proposed reform is a series of measures designed to promote the early resolution of disputes before they reach the formal appeal stage. UN ويتمثل عنصر أساسي للاصلاح في مجموعة من التدابير الرامية الى تشجيع التسوية المبكرة للمنازعات قبل أن تبلغ طور الطعن الرسمي.
    7. Recognizes, in this respect, the growing convergence of views on the elaboration of measures designed to strengthen transparency, confidence and security in the peaceful uses of outer space; UN 7 - تقر، في هذا الصدد، بالتقارب المتزايد في وجهات النظر بشأن صياغة تدابير من أجل تعزيز الشفافية والثقة والأمن في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية؛
    With a view to eradicating the practice of manual scavenging, the Government had introduced a number of measures designed to convert dry latrines into wet latrines. UN وذكر أن الحكومة سعيا منها إلى القضاء على ممارسة جمع القمامة يدويا اتخذت عددا من التدابير الغرض منها تحويل المراحيض الجافة إلى مراحيض مائية.
    The current United States Government adopted, in their entirety, the recommendations of the report of the so-called Commission for Assistance to a Free Cuba, which calls for the strengthening of the effectiveness and extraterritorial reach of measures designed to suffocate the Cuban economy. UN لقد اعتمدت الحكومة الحالية للولايات المتحدة جميع توصيات تقرير ما يسمى " لجنة تقديم المساعدة من أجل كوبا الحرة " ، الداعية إلى تشديد فعالية الإجراءات المصممة لخنق الاقتصاد الكوبي وإلى توسيع ولايتها الإقليمية.
    Cognizant of the importance of maintaining the momentum already generated at the national, regional and international levels for the implementation of measures designed to address the economic, social and environmental consequences of rapid urbanization, UN وإذ تدرك أهمية الحفاظ على الزخم الذي تولد على الصعد الوطني واﻹقليمي والدولي من أجل تنفيذ تدابير مصممة لمعالجة النتائج الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على التوسع الحضري السريع،
    However, it should be noted that the current legislation on criminal procedure of the Republic of Uzbekistan does not provide for legal procedures allowing for the implementation of measures designed to freeze or seize funds obtained from illegal sources, including those used for the financing of terrorism. UN غير أنه تتعين الإشارة إلى أن التشريعات الحالية المتعلقة بالإجراءات الجنائية لجمهورية أوزبكستان لا تتضمن أحكاما تتعلق بالإجراءات القانونية التي تتيح تطبيق تدابير يكون الغرض منها هو تجميد الأموال المتحصل عليها من مصادر غير قانونية أو مصادرتها، بما في ذلك ما يستخدم منها في تمويل الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more