"of measures taken in" - Translation from English to Arabic

    • التدابير المتخذة في
        
    • للتدابير المتخذة في
        
    • بالتدابير المتخذة في
        
    • للتدابير التي اتخذت في
        
    • بالتدابير التي اتخذت في
        
    It invites the State party to include statistical data and the results of measures taken in its next periodic report. UN وتدعو الدولة الطرف إلى إدراج البيانات الإحصائية ونتائج التدابير المتخذة في تقريرها الدوري المقبل.
    The SPT requests to be informed specifically of measures taken in this regard and to be kept informed of progress. UN وتطلب اللجنة الفرعية إطلاعها بالتحديد على التدابير المتخذة في هذا الصدد ومواصلة إطلاعها على التقدم المحرز.
    The majority of measures taken in Canada have been aimed at increasing energy efficiency and energy conservation or encouraging a switch to energy sources that are less carbon intensive. UN ١٣- إن غالبية التدابير المتخذة في كندا قد استهدفت زيادة كفاءة الطاقة وحفظها أو التشجيع على التحول إلى مصادر طاقة تكون أقل كثافة في محتواها الكربوني.
    An evaluation of measures taken in recent years would be presented to the Government shortly. UN وسوف تقدم قريبا الى الحكومة دراسة تقييمية للتدابير المتخذة في السنوات اﻷخيرة.
    The highest authorities in the State are kept regularly informed of measures taken in that sphere. UN ويجري إبلاغ السلطات العليا في الدولة على نحو منتظم بالتدابير المتخذة في هذا المجال.
    571. Regarding claims of alleged impediment to the activities of human rights groups, it noted that, as a result of measures taken in recent years, the situation of non-governmental organizations and human rights defenders had improved. UN 571- وفيما يتعلق بالإعاقة المزعومة لأنشطة جماعات حقوق الإنسان، لاحظت أنه، نتيجة للتدابير التي اتخذت في السنوات الأخيرة، تحسنت حالة المنظمات غير الحكومية والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    The compilation of measures taken in different countries and regions concerning cultural rights of persons belonging to minorities, which was started in 1993, will be continued with a view to their publication. UN وسيستمر تجميع التدابير المتخذة في مختلف البلدان والمناطق فيما يتعلق بالحقوق الثقافية لﻷشخاص المنتمين إلى أقليات، الذي بدأ في عام ١٩٩٣، بغية نشرها.
    As a result of measures taken in that regard, Mongolia was on track to meet the target of 50 maternal deaths per 100,000 live births by 2015. UN وعلى إثر التدابير المتخذة في هذا الصدد أصبحت منغوليا على المسار المؤدي إلى إنجاز الرقم المستهدف وهو 50 وفاة من وفيات الأمهات لكل 000 100 مولود حي بحلول عام 2015.
    The wide range of measures taken in different States shows the growing importance of ensuring quality of life of older persons towards the end of their lives and providing support for their families. UN وتشير كثرة التدابير المتخذة في دول مختلفة إلى تزايد أهمية ضمان نوعية حياة كبار السنّ في نهاية حياتهم وتقديم الدعم لأسرهم.
    The State party is requested to provide information, in its next periodic report, on the impact of measures taken in this regard, including any plans and programmes implemented by the Institute for Children and Adolescents. UN كما ترجو اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات، في تقريرها الدوري المقبل، عن أثر التدابير المتخذة في هذا الصدد، بما في ذلك أية خطط وبرامج ينفذها معهد الأطفال والمراهقين.
    As regards the results of measures taken in the ACPEM action area on enterprise development and employment, see the Colombian Government's reply on articles 11 and 13 of the Convention. UN وبشأن نتائج التدابير المتخذة في مجال عمل المجلس الرئاسي العالي لإنصاف المرأة في مضمار تنمية المشاريع والعمالة، انظر رد حكومة كولومبيا على المادتين 11 و13 من الاتفاقية.
    The Committee urges the State party to establish a centralized system to gather data on the prevalence and incidence of violence against women and to include such data, as well as information about the impact of measures taken, in its next periodic report. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء نظام مركزي لجمع البيانات عن مدى انتشار وحدوث العنف ضد المرأة وإدراج هذه البيانات، وكذلك المعلومات بشأن تأثير التدابير المتخذة في تقريرها الدوري المقبل.
    It requests the State to include in its next periodic report information, including data disaggregated by sex and trends over time, on girls' and women's education and on the impact of measures taken in this field. UN وتطلب إلى الدولة تضمين معلومات في تقريرها الدوري القادم، منها بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والتوجهات على مر الزمن، عن تعليم الفتيات والنساء، وأثر التدابير المتخذة في هذا الميدان.
    What has been the impact of measures taken in 2006, such as training, to improve the activity and reporting of the county governors' offices? UN ما هو أثر التدابير المتخذة في عام 2006، كالتدريب، بهدف تحسين نشاط مكاتب حكام المقاطعات وتحسين أدائها في مجال تقديم التقارير؟
    What has been the impact of measures taken in 2006, such as training, to improve the activity and reporting of the county governors' offices? UN ما هو أثر التدابير المتخذة في عام 2006، كالتدريب، التي ترمي إلى تحسين نشاط مكاتب حكام المقاطعات وتحسين عملية تقديم تقارير منها؟
    As an example, a concerted intervention by the Governments of Myanmar and Thailand in 2003 led to a shrinking of the methamphetamine market, illustrating the impact of measures taken in East and South-East Asia. UN ومن الأمثلة على ذلك قيام حكومتي ميانمار وتايلند في عام 2003 بتدخل منسق أدى إلى تقلّص سوق الميثامفيتامين، ممّا يوضح أثر التدابير المتخذة في شرق آسيا وجنوبها الشرقي.
    It requests the State to include in its next periodic report information, including data disaggregated by sex and trends over time, on girls' and women's education and on the impact of measures taken in this field. UN وتطلب إلى الدولة تضمين معلومات في تقريرها الدوري القادم، منها بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والتوجهات على مر الزمن، عن تعليم الفتيات والنساء، وأثر التدابير المتخذة في هذا الميدان.
    The Committee urges the State party to establish a centralized system to gather data on the prevalence and incidence of violence against women and to include such data, as well as information about the impact of measures taken, in its next periodic report. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء نظام مركزي لجمع البيانات عن مدى انتشار وحدوث العنف ضد المرأة وإدراج هذه البيانات، وكذلك المعلومات بشأن تأثير التدابير المتخذة في تقريرها الدوري المقبل.
    Continued monitoring of the effectiveness of measures taken in this regard. UN § استمرار متابعة كفاءة التدابير المتخذة في هذا المجال.
    It expresses concern that women's access to health-care services is not monitored and that there are no data to establish the de facto impact of measures taken in that area. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم رصد إمكانات حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية، وعدم توافر بيانات لتحديد الآثار الفعلية للتدابير المتخذة في هذا المجال.
    The Committee encourages the State party to continue its efforts to combat this contemporary manifestation of racial discrimination and wishes to be informed of measures taken in this regard. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة هذا المظهر المعاصر من مظاهر التمييز العنصري وتعرب عن رغبتها في أن يجري إبلاغها بالتدابير المتخذة في هذا الصدد.
    Mr. Jogi (India): The Secretary-General's report on “Restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields” has provided a useful compilation of measures taken in the aftermath of the adoption of resolution 48/162. UN السيد جوغي )الهند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: قدم تقرير اﻷمين العام بشأن " إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما " تجميعا مفيدا للتدابير التي اتخذت في أعقاب اتخاذ القرار ٤٨/١٦٢.
    The State party should conduct a careful study of the relations between the descendants of slaves and the descendants of slave-owners in the north of the country, with a view to determining whether slavery-like practices and hereditary servitude still continue and, if so, to inform the Committee of measures taken in response. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري دراسة متعمقة للعلاقات القائمة بين ذرية الأرقاء وذرية الأسياد في شمال البلد من أجل تحديد ما إذا كانت حالات الاسترقاق والاستعباد المتوارث لا تزال قائمة في الواقع، وأن تحيط اللجنة علما إذا ما ثبت وجودها بالتدابير التي اتخذت في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more