"of measures taken to ensure" - Translation from English to Arabic

    • التدابير المتخذة لضمان
        
    • التدابير المتخذة لتأمين
        
    • التدابير التي يتم اتخاذها لضمان
        
    • بالتدابير المتخذة لضمان
        
    • بتدابير تُتخذ لكفالة
        
    • عن التدابير المتخذة لكفالة
        
    • التدابير المتخذة من أجل ضمان
        
    109. Serious concerns remain as to the effectiveness of measures taken to ensure the registration of all children, through the household registry. UN ١٠٩ - ولا تزال اللجنة تشعر بقلق جدي إزاء فعالية التدابير المتخذة لضمان تسجيل جميع اﻷطفال من خلال تسجيل اﻷسرة.
    The delegation noted a number of measures taken to ensure better protection of persons' rights and liberty, including continuous modernization of law-enforcement agencies. UN وأشار الوفد إلى عدد من التدابير المتخذة لضمان تحسين مستوى حماية حقوق وحرية الأفراد، ويشمل ذلك مواصلة تحديث أجهزة إنفاذ القانون.
    178. The Committee is concerned about the adequacy of measures taken to ensure that the principles and provisions of the Convention are widely known to children and adults alike. UN ٨٧١- ويشغل اللجنة مدى ملاءمة التدابير المتخذة لضمان تعريف اﻷطفال والبالغين على نطاق واسع بمبادئ وأحكام الاتفاقية.
    264. With regard to the implementation of article 4 of the Convention, the Committee notes with concern the inadequacy of measures taken to ensure the implementation of children's economic, social and cultural rights to the maximum extent of available resources. UN ٢٦٤ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية تلاحظ اللجنة بقلق عدم كفاية التدابير المتخذة لتأمين إعمال حقوق الطفل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة.
    14. As regards the implementation of article 4 of the Convention, the Committee notes with concern the inadequacy of measures taken to ensure the implementation of children’s economic, social and cultural rights to the maximum extent of the State’s available resources, with particular emphasis on health and education. UN ٤١- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة، بقلق، عدم كفاية التدابير التي يتم اتخاذها لضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لﻷطفال إلى أقصى قدر تسمح به الموارد المتوفرة للدولة، مع التوكيد بشكل خاص على الصحة والتعليم.
    Please comment on this contradiction and inform the Committee of measures taken to ensure that no exceptional circumstances whatsoever, whether a state of war or a threat of war, internal political in stability or any other public emergency, may be invoked as a justification of torture (article 2, paragraph 2 of the Convention). UN ويرجى التعليق على هذا التضارب وإعلام اللجنة بالتدابير المتخذة لضمان عدم التذرع بأي ظروف استثنائية أياً كانت كمبرر للتعذيب، سواءً أكانت هذه الظروف تتعلق بحالة حرب أم بتهديد بالحرب أم بعدم استقرار سياسي داخلي أم بأية حالة من حالات الطوارئ العامة الأخرى (الفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية).
    In the most recent submission submitted by the Alkarama Foundation on 25 July 2013, Alkarama claims that the changes in legislation may not reflect the facts on the ground and that it is not aware of measures taken to ensure that anyone arrested is brought before a judge within 48 hours. UN وادعت منظمة الكرامة في آخر بلاغ أرسلته في 25 تموز/يوليه 2013، أن التعديلات في القوانين قد لا تعكس الوقائع على الأرض وأن لا علم لها بتدابير تُتخذ لكفالة أن أي شخص يُلقي القبض عليه يمثل أمام القضاء في غضون 48 ساعة.
    The Committee is concerned about the adequacy of measures taken to ensure that the principles and provisions of the Convention are widely known to children and adults alike. UN ٢٤٤ - ويشغل اللجنة مدى ملاءمة التدابير المتخذة لضمان تعريف اﻷطفال والبالغين على نطاق واسع بمبادئ وأحكام الاتفاقية.
    120. Serious concerns remain as to the effectiveness of measures taken to ensure the registration of all children, through the household registry. UN ٠٢١- ولا تزال اللجنة تشعر بقلق جدي إزاء فعالية التدابير المتخذة لضمان تسجيل جميع اﻷطفال من خلال تسجيل اﻷسرة.
    26. While noting the passage of the 2005 Anti-Human Trafficking Act, the Committee is concerned at the status and effectiveness of measures taken to ensure the law's practical implementation. UN 26 - مع أن اللجنة تأخذ علما بإقرار قانون عام 2005 المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر، إلا أنها قلقة لضعف وعدم فعالية التدابير المتخذة لضمان وضع القوانين موضع التطبيق.
    12. The delegation referred to a number of measures taken to ensure the rights of ethnic minorities, including the provision of education in four languages. UN 12- وأشار الوفد إلى عدد من التدابير المتخذة لضمان حقوق الأقليات الإثنية، منها تقديم التعليم بأربع لغات.
    This information should be provided in the next proposed programme budget along with an explanation of measures taken to ensure effective coordination on the elimination of the backlog, as well as to ensure timely production of future volumes. III.17. UN وينبغي توفير هذه المعلومات في الميزانية البرنامجية المقترحة المقبلة مع شرح التدابير المتخذة لضمان فعالية التنسيق في إنهاء اﻷعمال المتأخرة المتراكمة وكذلك لضمان إنتاج المجلدات في المستقبل في الوقت المناسب.
    573. As regards the implementation of article 4 of the Convention, the Committee notes with concern the inadequacy of measures taken to ensure the implementation of children's economic, social and cultural rights to the maximum extent of available resources. UN ٣٧٥ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية، تحيط اللجنة علما مع القلق بعدم كفاية التدابير المتخذة لضمان تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل إلى أقصى حدود الموارد المتاحة.
    146. As regards the implementation of article 4 of the Convention, the Committee notes with concern the inadequacy of measures taken to ensure the implementation of children's economic, social and cultural rights to the maximum extent of available resources. UN ٦٤١- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية، تحيط اللجنة علماً مع القلق بعدم كفاية التدابير المتخذة لضمان تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل إلى أقصى حدود الموارد المتاحة.
    With respect to article 4 of the Convention, the Committee is concerned about the adequacy of measures taken to ensure the implementation of economic, social and cultural rights to the maximum extent of available resources. UN ٤٧٥ - وفيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق بشأن مدى كفاية التدابير المتخذة لضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى حدود الموارد المتاحة.
    The Committee is concerned about the apparent insufficiency of measures taken to ensure the implementation of the general principles of the Convention, namely the provisions of its articles 2, 3, 6 and 12. UN ٧٧٤ - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ما يتبدى من عدم كفاية التدابير المتخذة لضمان تطبيق المبادئ العامة للاتفاقية، أي نصوص موادها ٢ و٣ و٦ و٢١.
    As regards the implementation of article 4 of the Convention, the Committee notes with concern the inadequacy of measures taken to ensure the implementation of children's economic, social and cultural rights to the maximum extent of available resources. UN ٩٥٥ - أما فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية فإن اللجنة تلاحظ بقلق عدم كفاية التدابير المتخذة لتأمين إنفاذ حقوق الطفل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة.
    10. With regard to the implementation of article 4 of the Convention, the Committee notes with concern the inadequacy of measures taken to ensure the implementation of children's economic, social and cultural rights to the maximum extent of available resources. UN ٠١- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية تلاحظ اللجنة بقلق عدم كفاية التدابير المتخذة لتأمين إعمال حقوق الطفل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة.
    196. As regards the implementation of article 4 of the Convention, the Committee notes with concern the inadequacy of measures taken to ensure the implementation of children’s economic, social and cultural rights to the maximum extent of the State’s available resources, with particular emphasis on health and education. UN ٦٩١- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة، بقلق، عدم كفاية التدابير التي يتم اتخاذها لضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لﻷطفال إلى أقصى قدر تسمح به الموارد المتوفرة للدولة، مع التوكيد بشكل خاص على الصحة والتعليم.
    Please inform the Committee of measures taken to ensure their reconstruction and please also provide information on measures taken to address the previous concerns and recommendations issued to the State party by the Committee in 2002 (CRC/C/15/Add.195, paras. 44-45, 52- 53). UN ويُرجى إبلاغ اللجنة بالتدابير المتخذة لضمان إعادة بناء تلك المدارس والمستشفيات، ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة الشواغل المعرَب عنها سابقاً ولتنفيذ التوصيات التي وجّهتها اللجنة إلى الدولة الطرف في عام 2002 (CRC/C/15/Add.195، الفقرات 44-45، 52-53).
    In the most recent submission submitted by the Alkarama Foundation on 25 July 2013, Alkarama claims that the changes in legislation may not reflect the facts on the ground and that it is not aware of measures taken to ensure that anyone arrested is brought before a judge within 48 hours. UN وادعت منظمة الكرامة في آخر بلاغ أرسلته في 25 تموز/يوليه 2013، أن التعديلات في القوانين قد لا تعكس الوقائع على الأرض وأن لا علم لها بتدابير تُتخذ لكفالة أن أي شخص يُلقي القبض عليه يمثل أمام القضاء في غضون 48 ساعة.
    With regard to article 4 of the Convention, the Committee is concerned about the inadequacy of measures taken to ensure the implementation of economic, social and cultural rights to the maximum extent of available resources. UN ٧٦٢- وفيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية، يساور اللجنة قلق إزاء قصور التدابير المتخذة من أجل ضمان تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى حدود الموارد المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more