"of measures taken to prevent" - Translation from English to Arabic

    • التدابير المتخذة لمنع
        
    • اتخاذ أي تدابير لمنع
        
    • التدابير المتخذة من أجل منع
        
    • التدابير المُتخذة لمنع
        
    General information on the status of measures taken to prevent misconduct needs to be disseminated UN يلزم نشر معلومات عامة عن حالة التدابير المتخذة لمنع سوء السلوك
    It is also concerned about the effectiveness of measures taken to prevent femicides. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء مدى فعالية التدابير المتخذة لمنع حالات قتل النساء.
    It was recommended that the Secretariat consider how it could support States parties in assessing the impact of measures taken to prevent corruption in accordance with chapter II of the Convention. UN وأوصي بأن تنظر الأمانة في كيفية مساعدة الدول الأطراف على تقييم أثر التدابير المتخذة لمنع الفساد وفقا للفصل الثاني من الاتفاقية.
    The Committee reiterates its concern at the criminalization of same-sex sexual relations of consenting adults, and regrets the lack of measures taken to prevent discrimination against them. (arts. 2, 17 and 26) UN 22- وتعرب اللجنة، مرة أخرى، عن قلقها إزاء تجريم العلاقات الجنسية التي تقام بالتراضي بين شخصين بالغين من نفس الجنس، وتأسف لعدم اتخاذ أي تدابير لمنع التمييز في حق هؤلاء الأشخاص. (المواد 2 و17 و26)
    Recognizes the valuable role played by regional and subregional organizations, institutions and initiatives in the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including through their complaint mechanisms, and encourages the establishment or strengthening of regional mechanisms to examine the effectiveness of measures taken to prevent, combat and eradicate these scourges; UN 119- يُدرك الدور القيّم الذي تقوم به المنظمات والمؤسسات والمبادرات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال مكافحة العنصرية، والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك عَبر آلياتها لتقديم الشكاوى، ويشجع على إنشاء أو تعزيز الآليات الإقليمية لدراسة فعالية التدابير المتخذة من أجل منع هذه البلايا ومكافحتها واستئصالها؛
    (g) The impact of measures taken to prevent suicide among women. UN (ح) آثار التدابير المُتخذة لمنع الانتحار في صفوف النساء.
    In this connection, the Committee wishes to express its serious concern about the apparent inadequacy of measures taken to prevent and combat the problems of the sale, trafficking and sexual exploitation of children. UN وفي هذا الصدد، ترغب اللجنة في اﻹعراب عن قلقها الجدي إزاء ما يبدو من عدم كفاية التدابير المتخذة لمنع ومكافحة مشاكل بيع اﻷطفال والمتاجرة بهم واستغلالهم استغلالا جنسيا.
    In this connection, the Committee wishes to express its serious concern about the apparent inadequacy of measures taken to prevent and combat the problems of the sale, trafficking and sexual exploitation of children. UN وفي هذا الصدد، ترغب اللجنة في اﻹعراب عن قلقها الجدي إزاء ما يبدو من عدم كفاية التدابير المتخذة لمنع ومكافحة مشاكل بيع اﻷطفال والمتاجرة بهم واستغلالهم استغلالا جنسيا.
    If applicable to the State party, reports should give details of measures taken to prevent recruitment of children by armed forces distinct from the State. UN 14- إذا كان ذلك ينطبق على الدولة الطرف، ينبغي أن توفر التقارير تفاصيل عن التدابير المتخذة لمنع تجنيد الأطفال من جانب قوات مسلحة مختلفة عن قوات الدولة.
    Despite the range of measures taken to prevent torture, such abuse still occurred; it was difficult to understand why Mexico had not acted on the recommendations issued by international bodies such as the Committee against Torture. UN وعلى الرغم من مجموعة التدابير المتخذة لمنع التعذيب، إلا أن ذلك لا يزال يحدث؛ ويصعب على المرء أن يفهم السبب الذي من أجله لم تعمل المكسيك بموجب التوصيات الصادرة عن الهيئات الدولية مثل لجنة مناهضة التعذيب.
    1. Affirms that it is essential to place the protection of human rights at the centre of measures taken to prevent and end trafficking in persons, and to protect, assist and provide access to adequate redress to victims, including the possibility of obtaining compensation from the perpetrators; UN 1- يؤكد ضرورة جعل حماية حقوق الإنسان محور التدابير المتخذة لمنع وإنهاء الاتجار بالأشخاص، وحماية الضحايا ومساعدتهم وتوفير سبل انتصاف ملائمة لهم، بما في ذلك إمكانية الحصول على تعويض من مرتكبي الاتجار؛
    50. General information on the status of measures taken to prevent misconduct, the results of investigations and the administrative and disciplinary measures taken are not disseminated to all peacekeeping personnel and the local population. UN 50 - لم تعمم على جميع موظفي حفظ السلام والسكان المحليين معلومات عامة عن حالة التدابير المتخذة لمنع سوء السلوك، ونتائج التحقيقات والتدابير الإدارية والتأديبية المتخذة.
    The Working Group recommended that the secretariat consider how it could support States parties in assessing the impact of measures taken to prevent corruption in accordance with chapter II of the Convention. UN 9- وأوصى الفريق العامل بأن تنظر الأمانة في كيفية مساعدة الدول الأطراف على تقييم أثر التدابير المتخذة لمنع الفساد وفقا للفصل الثاني من الاتفاقية.
    The Committee requests the State party to provide in its next periodic report detailed information on the causes, scope and extent of all forms of violence against women and on the impact of measures taken to prevent such violence, to investigate occurrences, to prosecute and punish perpetrators and to provide protection, relief and remedies, including appropriate compensation, to victims and their families. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تورد في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن أسباب ونطاق ومدى كافة أشكال العنف ضد المرأة، وأيضا عن تأثير التدابير المتخذة لمنع هذا العنف، وذلك إلى جانب قيامها بالتحقيق فيما يقع من حوادث، مع مقاضاة ومعاقبة مرتكبيها، وبتوفير الحماية والإغاثة والإنصاف للضحايا وأسرهن، بما في ذلك تقديم التعويض الملائم.
    The Committee requests the State party to provide in its next periodic report detailed information on the causes, scope and extent of all forms of violence against women and on the impact of measures taken to prevent such violence, to investigate occurrences, to prosecute and punish perpetrators and to provide protection, relief and remedies, including appropriate compensation, to victims and their families. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تورد في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن أسباب ونطاق ومدى كافة أشكال العنف ضد المرأة، وأيضا عن تأثير التدابير المتخذة لمنع هذا العنف، وذلك إلى جانب قيامها بالتحقيق فيما يقع من حوادث، مع مقاضاة ومعاقبة مرتكبيها، وبتوفير الحماية والإغاثة والإنصاف للضحايا وأسرهن، بما في ذلك تقديم التعويض الملائم.
    1. Affirms that it is essential to place the protection of human rights at the centre of measures taken to prevent and end trafficking in persons, and to protect, assist and provide access to adequate redress to victims, including the possibility of obtaining compensation from the perpetrators; UN 1- يؤكد أنه من الجوهري أن توضع حماية حقوق الإنسان في بؤرة التدابير المتخذة لمنع وإنهاء الاتجار بالأشخاص، وحماية الضحايا ومساعدتهم وتوفير سبل انتصاف ملائمة لهم، بما في ذلك إمكانية الحصول على تعويض من مرتكبي الاتجار؛
    Increase the effectiveness of measures taken to prevent manifestations of racial hatred or intolerance, including in the statements of politicians, civil officials or the press and promptly introduce legal ban on the activities of any political parties and organizations that propagate hatred and racial discrimination (Belarus); UN 103-6- زيادة فعالية التدابير المتخذة لمنع مظاهر الكره أو التعصب العرقي، بما في ذلك البيانات الصادرة عن المسؤولين السياسيين أو المدنيين أو الصحافة وفرض حظر قانوني فوراً على أنشطة أي حزب من الأحزاب السياسية أو المنظمات التي تروّج للكراهية والتمييز العنصري (بيلاروس)؛
    With regard to the type of assistance provided, the number of cases in which people were taught preventative measures to protect themselves was 4,531 (having increased by 1,240 over the previous year) and the number of measures taken to prevent address, etc. from being disclosed was 9,475 (having increased by 1,053 over the previous year). UN وبالنسبة لنوع المساعدة المقدمة، بلغ عدد الحالات التي تم فيها تلقين الناس تدابير وقائية لحماية أنفسهم 531 4 حالة (بزيادة قدرها 240 1 حالة عن السنة السابقة)، وعدد التدابير المتخذة لمنع الكشف عن عنوان الضحايا 475 9 حالة (بزيادة قدها 053 1 حالة عن السنة السابقة).
    (22) The Committee reiterates its concern at the criminalization of same-sex sexual relations of consenting adults, and regrets the lack of measures taken to prevent discrimination against them (arts. 2, 17 and 26) UN 22) وتعرب اللجنة، مرة أخرى، عن قلقها إزاء تجريم العلاقات الجنسية التي تقام بالتراضي بين شخصين بالغين من نفس الجنس، وتأسف لعدم اتخاذ أي تدابير لمنع التمييز في حق هؤلاء الأشخاص (المواد 2 و17 و26).
    (22) The Committee reiterates its concern at the criminalization of same-sex sexual relations of consenting adults, and regrets the lack of measures taken to prevent discrimination against them (arts. 2, 17 and 26) UN (22) وتعرب اللجنة، مرة أخرى، عن قلقها إزاء تجريم العلاقات الجنسية التي تقام بالتراضي بين شخصين بالغين من نفس الجنس، وتأسف لعدم اتخاذ أي تدابير لمنع التمييز في حق هؤلاء الأشخاص (المواد 2 و 17 و 26).
    117. Recognizes the valuable role played by regional organizations, institutions and initiatives in the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including through their complaint mechanisms, and encourages the establishment or strengthening of regional mechanisms to examine the effectiveness of measures taken to prevent, combat and eradicate these scourges; UN 117- يُدرك الدور القيّم الذي تقوم به المنظمات والمؤسسات والمبادرات الإقليمية في مجال مكافحة العنصرية، والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك عَبر آلياتها لتقديم الشكاوى، ويشجع على إنشاء أو تعزيز الآليات الإقليمية لدراسة فعالية التدابير المتخذة من أجل منع هذه الآفات ومكافحتها والقضاء عليها؛
    (g) The impact of measures taken to prevent suicide among women. UN (ز) آثار التدابير المُتخذة لمنع الانتحار في صفوف النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more