"of measures to ensure" - Translation from English to Arabic

    • تدابير لضمان
        
    • من التدابير لضمان
        
    • من التدابير لكفالة
        
    • تدابير تكفل
        
    • تدابير لكفالة
        
    • التدابير الرامية إلى ضمان
        
    • التدابير الرامية إلى كفالة
        
    • التدابير المتخذة لضمان
        
    • من التدابير التي تكفل
        
    • التدابير التي تضمن
        
    • التدابير من أجل ضمان
        
    • التدابير غير الملائمة لكفالة
        
    • من التدابير الرامية لضمان
        
    • اعتماد تدابير تضمن
        
    • من التدابير لتكفل
        
    Article 12 of the Protocol requires the adoption of measures to ensure the quality, integrity and security of travel or identity documents. UN 43- تنص المادة 12 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص على وجوب اتخاذ تدابير لضمان نوعية وثائق السفر أو الهوية وسلامتها وأمنها.
    Related to this issue is the use of measures to ensure food safety and protect human, animal and plant health. UN ومن القضايا المرتبطة بها استخدام تدابير لضمان سلامة الغذاء وحماية صحة الإنسان والحيوان والنبات.
    Pakistan has taken a series of measures to ensure responsible stewardship of our nuclear programme. UN وقد اتخذت باكستان سلسلة من التدابير لضمان الإشراف المسؤول على برنامجنا النووي.
    For its part, Pakistan has taken a series of measures to ensure responsible stewardship of its nuclear programme. UN وباكستان، من جهتها، اتخذت سلسلة من التدابير لكفالة تنفيذ برنامجها النووي على نحو مسؤول.
    The events of 11 September have once again highlighted the urgency and importance of measures to ensure the nonproliferation of weapons of mass destruction. UN وقد سلطت أحداث 11 أيلول سبتمبر الضوء من جديد على الطابع الملح والهام لوضع تدابير تكفل عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Article 16. Inclusion of measures to ensure equal rights and opportunities for women and men in collective contracts and agreements UN المادة 16 - إدراج تدابير لكفالة المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في العقود والاتفاقات الجماعية
    The Committee would appreciate disaggregated data on the impact of measures to ensure gender parity in rural areas. UN وقالت إن اللجنة ترحب بتقديم بيانات مصنفة بشأن أثر التدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين في المناطق الريفية.
    They prescribe a comprehensive set of measures to ensure the elimination of discrimination against the girl child. UN وهما تنصان على مجموعة شاملة من التدابير الرامية إلى كفالة القضاء على التمييز ضد الطفلة.
    The international community must therefore resist the temptation to build thick walls of exclusion or resort to xenophobia or other forms of discrimination under the pretext of measures to ensure national security. UN وبالتالي، على المجتمع الدولي أن يقاوم إغراء بناء جدران سميكة من الإقصاء، أو اللجوء إلى كره الأجانب، أو غيره من أشكال التمييز، تحت ذريعة اتخاذ تدابير لضمان الأمن الوطني.
    The drafting of measures to ensure full and effective access to the justice system by people of African descent UN صياغة تدابير لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى نظام العدالة على نحو كامل وفعال
    29. The Special Rapporteur on the right to education has actively raised awareness about obstacles to equal access to education and called for implementation of measures to ensure equality in education. UN 29- ودأب المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم على إذكاء الوعي للعوائق التي تحول دون المساواة في الحصول على التعليم ودعا إلى تنفيذ تدابير لضمان المساواة في التعليم.
    In a country where one fifth of deaths among women were pregnancy-related, it had developed a number of measures to ensure safe motherhood. UN ففي بلد سبب الوفيات فيه بين النساء يتصل بالحمل، تم اتخاذ عدد من التدابير لضمان الأمومة الآمنة.
    Pakistan has taken a series of measures to ensure responsible stewardship of our nuclear programme. UN واتخذت باكستان سلسلة من التدابير لضمان الإشراف المسؤول على برنامجنا النووي.
    In order to prevent crimes directly or indirectly linked to terrorism, Turkmenistan's law-enforcement agencies apply a set of measures to ensure cooperation and coordination in these activities. UN وعملا على منع الجرائم المرتبطة بصورة مباشرة أو غير مباشرة بالإرهاب، تطبق وكالات إنفاذ القوانين في تركمانستان مجموعة من التدابير لضمان التعاون والتنسيق في هذه الأنشطة.
    During his mission, Mr. Hansen carried out an assessment of the humanitarian situation and took a number of measures to ensure that the necessary coordination arrangements were in place. UN وقد أجرى السيد هانسن خلال بعثته تقييما للحالة الانسانية واتخذ عددا من التدابير لكفالة إقامة ترتيبات التنسيق اللازمة.
    Being mindful of the significance and implications of such data, Government of Pakistan has undertaken a number of measures to ensure that disaggregated data is compiled and is made available to all. UN وإدراكاً من حكومة باكستان لأهمية هذه البيانات وما تنطوي عليه من آثار، فقد اتخذت عدداً من التدابير لكفالة تجميع البيانات مصنفةً وإتاحتها للكافة.
    The latter refers to measures applicable in the face of immediate crisis, and the former consists of measures to ensure that crises do not arise in the first place and, if they do, that they do not recur. UN ويشير المنع العملي إلى التدابير الواجبة التطبيق في مواجهة الأزمات المباشرة. أما المنع الهيكلي فهو يتألف من تدابير تكفل منع نشوب الأزمات في المقام الأول وعدم تكرارها في حالة وقوعها.
    159. The lack of measures to ensure universal jurisdiction with regard to acts of torture in all circumstances. UN ١٥٩ - عدم وجود تدابير لكفالة الولاية القضائية الشاملة على جميع أعمال التعذيب في كل الظروف.
    Two action plans against social dumping have been put into effect, and contain a number of measures to ensure that migrant workers are paid according to Norwegian standards. UN وقد بدأ تنفيذ خططَي عمل لمكافحة الإغراق الاجتماعي، وهما تتضمنان عدداً من التدابير الرامية إلى ضمان حصول العمال المهاجرين على أجر يتفق مع المعايير النرويجية.
    We favour the strengthening of measures to ensure maritime security. UN إننا من دعاة تعزيز التدابير الرامية إلى كفالة الأمن البحري.
    That sorry tale of global bribery and fraud had highlighted the hollowness of the debate on accountability and the inadequacy of measures to ensure the credibility of the United Nations system. UN فتلك القصة المؤسفة للرشوة والاحتيال العالميين سلطت الأضواء على عقم الجدل الدائر بشأن المساءلة وعلى عدم كفاية التدابير المتخذة لضمان مصداقية منظومة الأمم المتحدة.
    The Vienna Programme of Action provides for a large number of measures to ensure greater respect for, and promotion of, such rights throughout the world. UN ويقدم برنامج عمل فيينا عددا كبيرا من التدابير التي تكفل احتراما أكبر لهذه الحقوق، بل وتعزيزا لها في جميع أنحاء العالم.
    Countries must resist the temptation of xenophobia or discrimination under the guise of measures to ensure national security. UN فيجب أن تقاوم البلدان إغراءات رهاب الأجانب أو التمييز تحت ستار التدابير التي تضمن الأمن الوطني.
    56. Full and universal education is one of Government's priorities as illustrated by the strengthening of measures to ensure effective free education in public primary schools decided in 2000. UN 56- يمثل توفير التعليم الكامل للجميع إحدى أولويات الحكومة، ويتضح ذلك من خلال اعتماد قرار في عام 2000 يقضي بتعزيز التدابير من أجل ضمان الحصول الفعلي على التعليم المجاني في المدارس الابتدائية العامة.
    164. The Committee is concerned about the significant number of persons, especially women, who suffer from mental illnesses and about the inadequacy of measures to ensure a decent life for persons suffering from mental illnesses. UN 164- ويساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع عدد الأشخاص المصابين بأمراض عقلية، لا سيما النساء، وإزاء التدابير غير الملائمة لكفالة الحياة الكريمة للأشخاص المصابين بأمراض عقلية.
    2. Ireland has taken a range of measures to ensure compliance with UNSCR 1540. UN 2 - اتخذت أيرلندا سلسلة من التدابير الرامية لضمان امتثالها لقرار مجلس الأمن 1540.
    The Group expressed the hope that the international support for UNRWA embodied in the resolutions adopted each year by the General Assembly would be translated into the adoption of measures to ensure survival of the Agency on a secure financial basis. UN ويعبر الفريق عن الأمل في أن يترجم الدعم الدولي للأونروا المتجسد في القرارات التي تعتمد سنوياً من الجمعية العامة إلى اعتماد تدابير تضمن بقاء الوكالة على قاعدة مالية آمنة.
    In recent years, Uzbekistan has implemented a number of measures to ensure more efficient enforcement of judgements. UN وقد نفذت أوزبكستان في السنوات الأخيرة عددا من التدابير لتكفل إنفاذ الأحكام بمزيد من الكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more