"of mediators" - Translation from English to Arabic

    • الوسطاء
        
    • للوسطاء
        
    • وسطاء
        
    • بالوسطاء
        
    These priorities will translate into the several raising awareness and training activities, which will include the participation of mediators. UN وسوف تُنفذ هاتان الأولويتان من خلال العديد من أنشطة زيادة الوعي والأنشطة التدريبية، التي ستشمل مشاركة الوسطاء.
    We also call for strict implementation of the guidelines restricting contacts of mediators and other United Nations personnel with persons who are the objects of arrest warrants. UN ونحض أيضا على التنفيذ الصارم للمبادئ التوجيهية التي تقيد اتصال الوسطاء وغيرهم من موظفي الأمم المتحدة مع الأشخاص الذين صدرت بحقهم مذكرات إلقاء قبض.
    Rather than limiting the scope of action of mediators, such an undertaking would enable them to benefit from available good practices and past learned lessons by highlighting the challenges with which mediators are sometimes faced. UN وبدلا من تقييد نطاق عمل الوسطاء، فإن هذا المسعى سيمكنهم من الاستفادة من المتراكم من الممارسات الجيدة والدروس المستفادة عن طريق تسليط الضوء على التحديات التي يواجهها الوسطاء في بعض الأحيان.
    Efficiencies have been realized through joint recruiting, joint evaluation, and joint training of mediators in the context of this partnership. UN ولقد تحققت الكفاءات من خلال الاستقدام المشترك والتقييم المشترك والتدريب المشترك للوسطاء في سياق هذه الشراكة.
    Performance measure: key events marking progress towards a national network of mediators UN مقاييس الأداء: تنظيم فعاليات رئيسية لتقييم التقدم المحرز في إنشاء شبكة وطنية للوسطاء
    The appointment of mediators and the establishment of contact groups help to formulate a coordinated approach that is suited to the complexity of the situation. UN ويساعد تعيين وسطاء وإنشاء أفرقة اتصال على صياغة نهج منسق يناسب التعقد الذي تتسم به الحالة.
    It should also conclude the process of establishing a roster of mediators and extend it to serve the regional branch offices. UN وأضافت أنه ينبغي له أيضا أن يختتم عملية إعداد قائمة بالوسطاء وتوسيع نطاقها لتشمل خدمة المكاتب الفرعية الإقليمية.
    Another key factor worth highlighting here is the role of mediators in preventing the escalation of conflict and a resumption of hostilities. UN من العوامل الرئيسية الجديرة بالإشارة إليها هنا دور الوسطاء في منع تصعيد الصراع واستئناف الأعمال العدائية.
    It was expected that candidates for the roster of mediators would be identified in the first quarter of 2009. UN ومن المتوقع تحديد قائمة المرشحين لمناصب الوسطاء في الربع الأول من عام 2009.
    With regard to regional efforts to move ahead with the peace process, he believed that it would be important to avoid a multiplicity of mediators. UN وفيما يتعلق بالجهود الإقليمية المبذولة للمضي قدما في عملية السلام، قال إنه يرى إن من الأهمية بمكان تجنب تعدد الوسطاء.
    The project concentrated on the training of mediators and the situation of women within those communities. UN وتركز اهتمام المشروع على تدريب الوسطاء وحالة المرأة في تلك المجتمعات.
    These negotiations are led by a group of mediators from civil society, including the Bishop of Bissau. UN وتقوم مجموعة من الوسطاء من المجتمع المدني، بما فيها أسقف بيساو بدور رائد في هذه المفاوضات.
    The aforementioned has an extended jurisdiction and mobilizes a large network of mediators. UN ولهذه الدائرة صلاحيات ممتدة، وتعمل على حشد شبكة من الوسطاء.
    For instance, considerable attention should be paid during the training of mediators to the fact that emotional inequality between the parties can pose a particular obstacle to mediation. UN ومن الواجب، على سبيل المثال، أن يولى اهتمام خاص أثناء تدريب الوسطاء إلى أن الاختلاف العاطفي بين الطرفين المعنيين قد يُشكل عقبة خاصة أمام الوساطة.
    Estimate 2006: A pilot programme for the national network of mediators agreed with civil society organizations UN تقديرات عام 2006: وضع برنامج تجريبي للشبكة الوطنية للوسطاء بالاتفاق مع منظمات المجتمع المدني
    Target 2007: A pilot programme for the national network of mediators launched together with civil society organizations UN الهدف لعام 2007: الشروع في تنفيذ برنامج تجريبي للشبكة الوطنية للوسطاء بالاشتراك مع منظمات المجتمع المدني
    :: Policy advice for programme development for training of trainers for a national network of mediators UN :: إسداء المشورة في مجال السياسة العامة بشأن وضع برامج تدريب المدربين لإنشاء شبكة وطنية للوسطاء
    In 2013, 1,276 civil and 2,287 criminal cases were processed with the participation of mediators. UN وشهد عام 2013 النظر في 276 1 قضية مدنية و287 2 قضية جنائية بمشاركة وسطاء.
    They view their role as that of mediators, engaging with citizens and communities and helping to overcome divisions and mistrust and heal wounds of the past. UN فهم ينظرون إلى دورهم على أنهم بمثابة وسطاء يتعاملون مع المواطنين والمجتمعات المحلية فيساعدون في التغلب على الانقسامات وانعدام الثقة وتضميد جروح الماضي.
    As indicated in paragraph 13 of the report of the Secretary-General, the integrated Office is establishing a roster of mediators to provide dispute resolution services as may be required. UN وكما هو مبين في الفقرة 13 من تقرير الأمين العام، يعد المكتب المتكامل قائمة وسطاء لتوفير ما يطلب من خدمات تسوية المنازعات.
    13. The integrated Office is in the process of establishing a roster of mediators who will provide dispute resolution services as may be required. UN 13 - ويعمل المكتب المتكامل على إعداد قائمة بالوسطاء الذين سيقدمون خدمات حل المنازعات حسب الاقتضاء.
    (h) Outreach programmes towards certain religious communities and the employment of mediators can help to build trust between the school and religious communities, which may be important for dispelling misunderstandings and prevent conflicts around issues of gender equality and ethical norms based on religious or other convictions. UN (ح) يمكن أن تساعد برامج التوعية الموجهة نحو بعض المجتمعات المحلية والاستعانة بالوسطاء في إيجاد الثقة بين المدرسة والطوائف الدينية، ويمكن أن يكون ذلك أمرا مهما لتبديد سوء الفهم ومنع نشوء خلافات حول قضايا المساواة بين الجنسين والقواعد الأخلاقية القائمة على القناعات الدينية أو غيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more