"of medical examinations" - Translation from English to Arabic

    • الفحوص الطبية
        
    • فحوص طبية
        
    • الفحوصات الطبية
        
    • للفحوص الطبية
        
    The matter of medical examinations of youngsters was regulated. UN - تنظيم الفحوص الطبية التي يخضع لها الشباب.
    She also wished to know whether the outcome of medical examinations could adversely affect women's job prospects. UN وقالت إنها ترغب أيضاً في أن تعرف ما إذا كانت نتيجة الفحوص الطبية يمكن أن تؤثر تأثيراً سلبياً على فرص عمل المرأة.
    The scope and kind of medical examinations depend on the extent of dangers and hazards to which the employees, including the employed women, are exposed. UN ويعتمد نطاق الفحوص الطبية ونوعها على مدى الأخطار التي يتعرض لها الموظفون، بما فيهم الموظفات.
    Such an investigation must include the conduct of medical examinations in line with the Istanbul Protocol. UN وينبغي أن يشمل هذا التحقيق إجراء فحوص طبية وفقاً لتوجيهات بروتوكول اسطنبول.
    There is no legal provision relating to the periodicity of medical examinations. UN ليس ثمة نص قانوني يحدد الفترات الدورية التي ينبغي أن تجري فيها الفحوصات الطبية.
    Statistical reports of medical examinations of mission staff available in EarthMed system UN تتوفر التقارير الإحصائية للفحوص الطبية المتعلقة بموظفي البعثات في نظام EarthMed
    The higher number of medical examinations was planned due to the anticipated opening of the new Darfur mission. UN كان من المقرر إجراء الفحوص الطبية للعدد الأكبر بسبب توقع افتتاح البعثة الجديدة في دارفور.
    These instructors address the importance of medical examinations to detect birth defects during pregnancy, and awareness of the consequences of consanguineous marriage. UN وهؤلاء المرشدات يتناولن تأثير الفحوص الطبية في اكتشاف عيوب الولادة أثناء الحمل، والتوعية بنتائج زواج ذوي القربى.
    For persons who are not covered by social insurance, the costs of medical examinations are financed out of the federal budget. UN وبالنسبة للأشخاص غير المشمولين بالضمان الاجتماعي تموَّل تكاليف الفحوص الطبية من الميزانية الاتحادية.
    Things are similar in case of other types of medical examinations. UN والأمور على نفس الشاكلة في حالة أنواع أخرى من الفحوص الطبية.
    In addition, security of their specific jobs or the blocking of posts at equivalent levels, and re-entry orientation upon conclusion of missions, inclusive of medical examinations, will be addressed. UN وبالاضافة إلى ذلك، ستعالج مسائل ضمان وظائفهم المحددة أو حجز وظائف بمستويات مماثلة والتوجيه ﻹعادة الالتحاق بالعمل عند اختتام البعثات، بما في ذلك الفحوص الطبية.
    While forensic science has made progress, the impact of medical examinations is undermined by a lack of rigorous implementation, inadequate funding, insufficient training and institutional dependencies. UN ومع ما أُحرز من تقدم في مجال علوم الطب الشرعي، فإن انعدام الصرامة في التنفيذ، وقلة التمويل، وعدم كفاية التدريب، والتبعية المؤسسية، تؤدي جميعاً إلى الحد من أثر الفحوص الطبية.
    It will remain committed to ensuring improvement in its services for promoting staff health and medical compatibility with job requirements through the review of medical examinations. UN وستواصل الشعبة التزامها بإدخال تحسينات على خدماتها الخاصة بتعزيز صحة الموظفين والتوافق الطبي مع متطلبات الوظائف عن طريق استعراض الفحوص الطبية.
    It will remain committed to ensuring improvement in its services for promoting staff health and medical compatibility with job requirements through the review of medical examinations. UN وستواصل الشعبة التزامها بإدخال تحسينات على خدماتها الخاصة بتعزيز صحة الموظفين والتوافق الطبي مع متطلبات الوظائف عن طريق استعراض الفحوص الطبية.
    It will remain committed to ensuring improvement in its services for promoting staff health and medical compatibility with job requirements through the review of medical examinations. UN وستواصل الشعبة التزامها بإدخال تحسينات على خدماتها الخاصة بتعزيز صحة الموظفين والتوافق الطبي مع متطلبات الوظائف عن طريق استعراض الفحوص الطبية.
    Because of improvements implemented, the processing of medical examinations was reduced from 10.5 days to 3 days (71 per cent). UN ونتيجة للتحسينات المنفذة، قلت المدة اللازمة لتجهيز الفحوص الطبية من 10.5 أيام إلى 3 أيام (71 في المائة).
    States parties need to provide information on the results of medical examinations and autopsies, and to document signs of torture, especially including sexual violence. UN ويتعين على الدول الأطراف تقديم معلومات عن نتائج الفحوص الطبية وعمليات التشريح، وتوثيق آثار التعذيب، لا سيما التي تشمل العنف الجنسي.
    Such an investigation must include the conduct of medical examinations in line with the Istanbul Protocol. UN وينبغي أن يشمل هذا التحقيق إجراء فحوص طبية وفقاً لتوجيهات بروتوكول اسطنبول.
    The conducting of medical examinations prior to marriage would be an important topic under discussion at the parliamentary session later in the year. UN وسيكون إجراء فحوص طبية قبل الزواج موضوعا هاما من المواضيع المطروحة للمناقشة في الدورة البرلمانية التي ستنعقد في وقت لاحق من هذا العام.
    It is not clear, however, if this small number of medical examinations were all related to torture allegations. UN غير أنه من غير الواضح ما إذا كان هذا العدد القليل من الفحوصات الطبية متصلاً كله بادعاءات التعذيب.
    The frequency of medical examinations should also be reduced. UN كما ينبغي تخفيض تواتر الفحوصات الطبية.
    The Subcommittee also recommends the establishment of a register to record extensions of police custody, as well as registers of medical examinations, transfers, visits by court officials, family visits, foreigners and cases of death. UN وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً بإعداد سجل بشأن تمديد فترة الاحتجاز لدى الشرطة وسجلات للفحوص الطبية ولعمليات النقل وزيارات السلطات القضائية وزيارات الأسرة، والأجانب، وحالات الوفاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more