"of medical treatment" - Translation from English to Arabic

    • العلاج الطبي
        
    • المعالجة الطبية
        
    • علاج طبي
        
    • للعلاج الطبي
        
    • للمعالجة الطبية
        
    • بالعلاج الطبي
        
    • من الرعاية الطبية
        
    This needs to be improved so that all persons can access the same standard of medical treatment. UN وينبغي تحسين هذا الوضع كي يتمكن الجميع من الحصول على مستوى مماثل من العلاج الطبي.
    Since then, the average duration of medical treatment has been reduced from 21 months to 6 months. UN ومنذ ذلك الحين، تم تخفيض متوسط مدة العلاج الطبي من 21 شهراًً إلى 6 أشهر.
    The cost of medical treatment for indigents amounted to 73 million and 88 million euros in 1999 and 2000, respectively. UN ولقد بلغت تكلفة العلاج الطبي للمعوزين 73 مليون يورو و88 مليون يورو عام 1999 وعام 2000 على التوالي.
    World practice in the field of medical treatment of victims of violence in family proved the effectiveness of multidisciplinary teams. UN وأثبتت الممارسات العالمية في مجال المعالجة الطبية لضحايا العنف المنزلي فعالية الأفرقة المتعددة التخصصات.
    Dozens of children had died for lack of medical treatment. UN وأكد أن عدم تلقي علاج طبي قد أودى بحياة عشرات الأطفال.
    Approximately 49 to 50 per cent of these resources are spent on the provision of medical treatment at primary health-care facilities. UN وأنفق ما بين 49 و50 في المائة من هذه الموارد على توفير العلاج الطبي في مرافق الرعاية الصحية الأولية.
    They all had the same rights and there was no discrimination against women in terms of medical treatment or employment. UN فالجميع لهم نفس الحقوق وليس هناك أي تمييز ضد المرأة من حيث العلاج الطبي أو التوظيف.
    Moreover, in most cases, they lack the necessary financial resources to cover the costs of medical treatment. UN ومن جهة ثانية، فإنهم لا يملكون في معظم الحالات الموارد المالية الضرورية لتغطية تكاليف العلاج الطبي.
    The Law enables entry to Israel for the purposes of medical treatment, employment, or on other temporary grounds, for an overall period of up to six months. UN ويسمح القانون بدخول إسرائيل بغرض تلقي العلاج الطبي أو العمل أو لأسباب أخرى مؤقتة، لفترة إجمالية تصل إلى ستة أشهر.
    On the work site women, like men, risk exhaustion, accidents and lack of medical treatment. UN وفي موقع العمل تتعرض النساء، كالرجال، لمخاطر اﻹرهاق ونقص العلاج الطبي.
    Some see the provision of medical treatment in return for samples as merely a smokescreen that hides the lack of full consent. UN فالبعض يرى أن تقديم العلاج الطبي مقابل أخذ العينات مجرد ستار يخفي وراءه عدم وجود موافقة تامة.
    (i) Flights for humanitarian purposes of medical treatment and the importation of medicines; UN ' ١ ' اﻷغراض اﻹنسانية لتلقي العلاج الطبي واستيراد اﻷدوية؛
    The Government refutes allegations that Mr. Aliev died because of a lack of medical treatment. UN ودحضت الحكومة الادعاء بأن السيد ألييف قد توفي بسبب نقص العلاج الطبي.
    New Lebanese legislation offered drug addicts the option of medical treatment rather than prison, and criminal penalties were specified for money-laundering. UN وقدم التشريع اللبناني الجديد لمدمني المخدرات خيار العلاج الطبي بدلاً من السجن، أما الجزاءات الجنائية فإنها مخصصة لغسل الأموال.
    The permit system restricted freedom of movement within the Occupied Territory and people in need of medical treatment or women in labour were sometimes forced to wait for hours before being allowed to pass through checkpoints. UN وأدى نظام التراخيص إلى تقييد حرية التنقل داخل الأرض المحتلة واضطر الناس المحتاجون إلى العلاج الطبي والنساء اللائي في حال مخاض للانتظار في بعض الأحيان لساعات طويلة قبل السماح لهم بعبور نقاط التفتيش.
    The difference between the two rates of growth is principally attributable to the escalation of the costs of medical treatment and increases in the rates of utilization of medical services. UN ويعزى الفارق بين معدلي النمو أساسا إلى ارتفاع تكاليف العلاج الطبي والزيادات في معدلات الاستفادة من الخدمات الطبية.
    The entitlement to a pension arises if the continuation of medical treatment is not expected to significantly improve the state of health of the insured person and any reintegration measures of disability insurance have come to an end. UN وينشأ الحق في تقاضي المعاش متى بات من غير المتوقع أن يحسن الاستمرار في العلاج الطبي كثيراً من الحالة الصحية للشخص المؤمن عليه ومتى انتهت كل تدابير التأمين الخاص بالعجز التي اتخذت لإعادة الإدماج.
    The claimant asserted that the refusal of medical treatment exacerbated her medical condition and sought compensation for the injuries. UN وتدعي صاحبة المطالبة أن رفض تقديم العلاج الطبي لها أدى إلى تدهور حالتها الصحية وتَطْلب التعويض عن هذه الإصابات.
    He had undergone 19 health examinations, the results of which were only furnished to outside hospitals for the purpose of medical treatment. UN وخضع ﻟ ٩١ فحصاً طبياً قُدﱢمت نتائجها للمستشفيات الخارجية فقط لغرض المعالجة الطبية.
    Finally, a doctor said to be close to the police came and gave him injections, but refused to make an official record of medical treatment. UN وأخيرا، جاء طبيب قيل إنه وثيق الصلة بالشرطة وأعطاه حقنا، ولكنه رفض تدوين علاج طبي رسميا لـه.
    There is a national health insurance fund, which has expanded to include a number of social categories and which will bolster other structures of medical treatment. UN وهناك الصندوق الوطني للتأمين الصحي الذي توسع ليشمل عدداً من الفئات الاجتماعية والذي سيعزز الهياكل الأخرى للعلاج الطبي.
    Israel is doing its utmost to facilitate the entry of patients in need of medical treatment. UN وتبذل إسرائيل أقصى ما في وسعها لتيسير دخول المرضى المحتاجين للمعالجة الطبية.
    Besides, counselling, occupational, physical and speech therapies as well as referral services in respect of medical treatment or social integration are provided by the aforesaid centre to persons with disabilities who are assessed as so require. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدم المركز المذكور خدمات استشارية ووظيفية ومادية وعلاجات التخاطب فضلاً عن خدمات الإرشاد المتعلقة بالعلاج الطبي أو الاندماج الاجتماعي إلى الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يخلص التقييم إلى حاجتهم لذلك.
    People affiliated with the SP insurance system enjoy 100% coverage for the first level of medical treatment, and 95% for the second level. UN وفيما يتعلق ببرنامج التأمين الصحي الشعبي، فإن السكان المشتركين في هذا التأمين مشمولون بنسبة 100 في المائة في أمراض المستوى الأول من الرعاية الطبية وبنسبة 95 في المائة في المستوى الثاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more