"of men and women who" - Translation from English to Arabic

    • الرجال والنساء الذين
        
    • للرجال والنساء الذين
        
    • الرجال والنساء ممن
        
    The numbers of men and women who believed that only through marriage could a woman achieve happiness had dramatically decreased. UN وعدد الرجال والنساء الذين يعتقدون أنه لا يمكن للمرأة أن تحقق سعادتها إلا بالزواج قد انخفض بصورة مشهودة.
    That brought us closer than ever to the aspirations of men and women who, having regained their humanity, broke down another wall of shame. UN وقربنا ذلك أكثر من أي وقت مضى من تحقيق تطلعات الرجال والنساء الذين هدموا جدارا آخر للعار بعد استردادهم لإنسانيتهم.
    More than 10 per cent of men and women who experienced violence in the last 12 months did not talk to anyone about the violence. UN ولم يتحدث أكثر من 10 في المائة من الرجال والنساء الذين تعرضوا للعنف في الاثني عشر شهرا الأخيرة إلى أي شخص عن ذلك العنف.
    We remember those millions of men and women who fought with courage and distinction to prevent the spread of fascism and dictatorship and to defend freedom. UN ونتذكر الملايين من الرجال والنساء الذين قاتلوا بشجاعة وتميز للحيلولة دون انتشار الفاشية والدكتاتورية وللدفاع عن الحرية.
    The percentage of men and women who are underweight is more or less the same, at 1.7% and 2.0% respectively. UN أما النسبة المئوية للرجال والنساء الذين يعانون من نقص الوزن فهي تقريبا متماثلة، إذ تبلغ 1.7 في المائة للرجال و 2 في المائة للنساء.
    Figure 4. In the same period, there was a great increase in the number of men and women who occasionally worked at home. UN وفي الفترة ذاتها حدثت زيادة كبيرة في عدد الرجال والنساء ممن عملوا أحيانا من منازلهم.
    In each area of the country there are to be an equal number of men and women who have been declared authorized persons. UN ويجب أن يكون في كل منطقة عدد متساو من الرجال والنساء الذين أُعلنوا باعتبارهم من الأشخاص المأذون لهم.
    That was a responsibility of all Member States and was the least they should attempt, in light of the daily struggles of the thousands of men and women who faced difficulties and dangers in the various peacekeeping operations. UN وقال إن القيام بذلك يمثل مسؤولية تقع على عاتق جميع الدول الأعضاء وتمثل أقل مسعى يمكنها أن تقوم به إكراما للكفاح اليومي لآلاف الرجال والنساء الذين يجابهون الصعاب والمخاطر في مختلف عمليات حفظ السلام.
    :: 85 per cent of men and women who join a political party do so for the above reasons. UN :: 85 المائة من الرجال والنساء الذين ينضمون إلى حزب سياسي يفعلون ذلك للأسباب المذكورة.
    Sold to thousands of plantations, millions of men and women who struggled to survive and fought to be free every day. Open Subtitles تم بيعهم لآلاف المزارع، ملايين من الرجال والنساء الذين ناضلوا من أجل البقاء وقاتلوا ليكونوا أحرار كل يوم.
    These are a group of men and women who risk their lives for us on a daily basis. Open Subtitles هذه هي مجموعة من الرجال والنساء الذين يخاطرون بحياتهم بالنسبة لنا على أساس يومي.
    You and the thousands of men and women who gave their hearts, souls and their lives for the cause of exploration, have rewritten history. Open Subtitles أنت والآلاف من الرجال والنساء الذين أعطوا قلوبهم، النفوس وحياتهم لقضية التنقيب، وإعادة كتابة التاريخ.
    And he does so with the full force of the White House, and the legion of men and women who work in the United States Government. Open Subtitles ومن خلفه قوة البيت الأبيض العاتية وجيش من الرجال والنساء الذين يعملون في حكومة الولايات المتحدة
    We are talking here of men and women who live as Germans. Open Subtitles نحن نتحدث هنا من الرجال والنساء الذين يعيشون كما الألمان.
    We also support the call for urgent steps to be taken to ensure the safety and security of the tens of thousands of men and women who are engaged in these difficult and dangerous United Nations peace-keeping operations around the world. UN كذلك فإننا نؤيد الدعوة الى اتخاذ خطوات عاجلة بغية كفالة سلامة وأمن عشرات آلاف الرجال والنساء الذين يشتركون في عمليات اﻷمم المتحدة الصعبة والخطيرة لحفظ السلم حول العالم.
    Gender equality has been achieved in a number of key sectors of society, including with regard to the number of men and women who have completed secondary school and have been admitted to universities and institutes. UN وقد تحقَّقت المساواة بين الجنسين في عدد من القطاعات الأساسية في المجتمع منها تساوي عدد الرجال والنساء الذين أتمّوا دراستهم الثانوية وقُبِلوا في الجامعات والمعاهد.
    The number of men and women who have been tested for HIV/AIDS has reached nearly 200,000 in recent months. UN وبلغ عدد الرجال والنساء الذين خضعوا لاختبارات الكشف عن الفيروس/الإيدز 000 200 تقريبا في الشهور الأخيرة.
    First, there is hope: Hope for the millions of men and women who recently climbed out of poverty -- in Asia, in Latin America and fortunately more often in Africa too. UN أولاً، هناك أمل: أمل لملايين الرجال والنساء الذين خرجوا مؤخراً من دائرة الفقر - في آسيا وفي أمريكا اللاتينية، ومن حسن الطالع في أفريقيا أيضاً في أغلب الأحيان.
    43. Percentage of men and women who have heard of AIDS, by various sociodemographic characteristics UN 43 - النسبة المئوية للرجال والنساء الذين استمعوا إلى بعض الأقوال عن مرض السيدا، وذلك وفقا لبعض الخصائص الاجتماعية - الديمغرافية
    The analysis of the overall number and relative proportions of men and women who attended the ADS training courses from 1984-992 shows that for all types of training courses examined, the number and proportion of women was much smaller than that of men. UN يتضح من تحليل العدد الإجمالي والحصص النسبية للرجال والنساء الذين حضروا الدورات التدريبية الخاصة بالسلك الإداري والدبلوماسي في الفترة من 1984 إلى 1992 أن عدد ونسبة النساء كانا أقل بكثير من عدد ونسبة الرجال في جميع الدورات التدريبية على اختلاف أنواعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more