"of migrant families" - Translation from English to Arabic

    • الأسر المهاجرة
        
    • أسر المهاجرين
        
    • أُسر المهاجرين
        
    The Committee, noting the significant increase in the number of children of migrant families in the State party, further regrets that financing for the Fund for the Social Inclusion of Immigrants was cut in 2008 and 2009. UN وتلاحظ اللجنة الزيادة الكبيرة في عدد أطفال الأسر المهاجرة في الدولة الطرف، وتأسف كذلك، لخفض تمويل صندوق إدماج المهاجرين في المجتمع في عامي 2008 و2009.
    It further recommends that the State party ensure that children of migrant families in Aruba have equal access to education, health and other services and that there is legislation to protect children with disabilities against discrimination. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تكفل تمتع أطفال الأسر المهاجرة في أروبا بتكافؤ الفرص في الحصول على التعليم والصحة والخدمات الأخرى، ووجود تشريعات تحمي الأطفال المعوقين من التمييز.
    The Committee also regrets the absence of information in the State party's report on the implementation of its previous recommendation regarding the protection of children of migrant families in irregular situations against discrimination. UN كما تعرب عن أسفها إزاء افتقار تقرير الدولة الطرف لمعلوماتٍ عن تنفيذ توصياتها السابقة بشأن حماية أطفال الأسر المهاجرة التي توجد في أوضاعٍ غير نظامية من التمييز.
    He found the way in which many children of migrant families were treated in detention centres to be unacceptable. UN وقال إن طريقة معاملة كثير من أطفال أسر المهاجرين في مراكز الاعتقال غير مقبولة.
    The State party should provide information in its next periodic report on the action taken to protect children of migrant families in irregular situations against discrimination as recommended by the Committee in its previous concluding observations. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات في تقريرها الدوري القادم عن الإجراء الذي اتخذته لحماية أطفال الأسر المهاجرة التي توجد في أوضاع غير نظامية من التمييز حسبما أوصت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    Children of migrant families UN أطفال الأسر المهاجرة
    650. The Committee recommends that the State party carry out a comprehensive study on the situation of children of migrant families with the aim of developing adequate strategies to ensure their protection and the full enjoyment of their rights. UN 650- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة بدراسة شاملة بشأن حالة أطفال الأسر المهاجرة قصد وضع استراتيجيات ملائمة تكفل حمايتهم وتمتعهم بحقوقهم تمتعاً كاملاً.
    Children of migrant families UN أطفال الأسر المهاجرة
    The Committee is also concerned about information that migrant families who are unable to cover the cost of hospitalization might be denied birth notification, and about reported cases of migrant families who have to pay exorbitant costs for a DNA test in order to have the father's name included in the birth notification. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء المعلومات التي تفيد بأن الأسر التي تعجز عن تسديد تكاليف الاستشفاء قد لا تمنح إخطار الولادة، وإزاء الحالات المبلغ عنها التي تضطر فيها الأسر المهاجرة إلى دفع مبالغ طائلة لإجراء اختبار للحمض النووي الصبغي بغرض تدوين اسم الوالد على إخطار الولادة.
    (46) The Committee encourages the State party to finalize the study on the impact of migration on children and to share its findings widely, with the aim of developing adequate strategies to ensure the protection and the full enjoyment by children of migrant families of their rights. UN (46) تشجع اللجنة الدولة الطرف على إنهاء الدراسة المتعلقة بتأثير الهجرة على الأطفال ونشر نتائجها على نطاق واسع، بغية وضع استراتيجياتٍ مناسبة لضمان حماية أطفال الأسر المهاجرة وتمتعهم الكامل بحقوقهم.
    (46) The Committee encourages the State party to finalize the study on the impact of migration on children and to share its findings widely, with the aim of developing adequate strategies to ensure the protection and the full enjoyment by children of migrant families of their rights. UN (46) تشجع اللجنة الدولة الطرف على إنهاء الدراسة المتعلقة بتأثير الهجرة على الأطفال ونشر نتائجها على نطاق واسع، بغية وضع استراتيجياتٍ مناسبة لضمان حماية أطفال الأسر المهاجرة وتمتعهم الكامل بحقوقهم.
    80. The Special Rapporteur also commends host countries, especially those belonging to the European Communities, for their efforts to build intercultural and teaching skills to favour the inclusion of migrant families and their children, regardless of their migration status. UN 80- ويشيد المقرر الخاص أيضاً بالجهود التي تبذلها البلدان المضيفة، لا سيما البلدان التابعة للجماعات الأوروبية، لبناء مهارات تعليمية ومشتركة بين الثقافات للمساعدة على إدماج الأسر المهاجرة وأطفالها، بغض النظر عن وضعها من الهجرة().
    The Committee notes with concern that there is not yet a balanced redistribution of resources at the central, regional and local levels and that not all the Autonomous Communities provide the same level of social policies and services for the most marginalized groups in society, in particular, poor families, single-parent families, Roma children and children of migrant families. UN 484- تلاحظ اللجنة مع القلق أنه لم تحدث بعد إعادة توزيع متوازنة للموارد على كل من الصعيد المركزي والإقليمي والمحلي وأن المجتمعات المستقلة ذاتيا لا توفر كلُّها المستوى نفسه من السياسات والخدمات الاجتماعية لفئات المجتمع الأكثر تهميشاً، لا سيما الأسر الفقيرة والأسر أحادية الوالد وأطفال طائفة الروما (الغجر) وأطفال الأسر المهاجرة.
    It also called on Sweden to intensify its efforts to punish and prevent discrimination based on ethnic grounds in all areas of life, in particular in cases affecting children and women belonging to ethnic minorities, refugees and members of migrant families. UN وطلب أيضاً إلى السويد أن تكثف جهودها لمنع التمييز القائم على أسباب عرقية في جميع مناحي الحياة وللمعاقبة عليه، خاصة في الحالات التي تمس أطفالاً ونساء من أقليات عرقية واللاجئين وأفراد أسر المهاجرين.
    It was particularly relevant to the plight of migrant families facing prolonged separation, economic hardship and discrimination in the countries of destination. UN وهذا الموضوع هام بوجه خاص في سياق محنة أسر المهاجرين التي تواجه الانفصال لفترات طويلة، والمصاعب الاقتصادية والتمييز في البلدان المضيفة.
    7. The High Commissioner further reported that the Migration Act set out provisions relating to the prevention of harassment and gender and sexual violence, as well as guarantees for the reunification of migrant families. UN 7- وأفادت المفوضة السامية كذلك بأن قانون الهجرة يضم أحكاماً تتعلق بمنع التحرّش والعنف الجنساني والجنسي، فضلاً عن أنه يكفل لمّ شمل أسر المهاجرين(17).
    The program, also, aims to reduce unemployment amongst young members of migrant families and increase young women's participation in the labor force. UN ويهدف البرنامج أيضاً إلى تخفيض البطالة بين شباب أُسر المهاجرين وزيادة مشاركة النساء الشابات في القوة العاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more