"of migrant women in" - Translation from English to Arabic

    • المهاجرات في
        
    • المرأة المهاجرة في
        
    • للمهاجرات في
        
    She often addresses the vulnerability of migrant women in irregular situations to trafficking, smuggling and related risks and violations. UN وكثيرا ما تتناول تعرض المهاجرات في ظروف غير نظامية لمخاطر الاتجار والتهريب وكذلك المخاطر والانتهاكات المتصلة بذلك.
    It requests the State party to provide detailed information on the situation of migrant women in its next periodic report. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن حالة النساء المهاجرات في تقريرها الدوري الثاني.
    Numerous projects of the Federal Government to increase the participation of migrant women in the labour market UN مشاريع عديدة وضعتها الحكـومة الاتحادية من أجل زيادة مشاركة المهاجرات في سوق العمل
    Promote actions aimed at developing the leadership and full citizen participation of migrant women in the world UN دعم التدابير الرامية إلى تعزيز قيادة المرأة المهاجرة في العالم ومشاركتها التامة باعتبارها مواطنة
    The status of migrant women in Slovakia was the subject-matter of several research reports and there has been some improvement in awareness of this problem through media activities and public discussion. UN وقد كان وضع المرأة المهاجرة في سلوفاكيا موضوع عدد من التقارير البحثية وطرأ بعض التحسن على الوعي بهذه المشكلة من خلال أنشطة وسائط الإعلام والنقاش العام.
    She also sought information on the health needs of migrant women in Paraguay, and on drug abuse and related problems among women and programmes to combat drug addition. UN وطلبت أيضا تقديم معلومات عن الاحتياجات الصحية للمهاجرات في باراغواي، وعن إساءة استخدام المخدرات والمشاكل ذات الصلة فيما بين النساء وعن برامج مكافحة إدمان المخدرات.
    The global context of the service sector has also led to an increase in the involvement of migrant women in various occupations and professions of this sector. UN كما أدت عالمية سياق قطاع الخدمات إلى زيادة مشاركة المهاجرات في مختلف الوظائف والمهن بهذا القطاع.
    Thus far, 400 people have attended courses on those topics and been trained to incorporate the issue of migrant women in their action plans. UN وحتى الآن، تلقى 400 شخص تدريبا في هذه المجالات وتم تعزيز قدراتهم على إدراج قضايا النساء المهاجرات في خطط عملهم.
    21. The prevalence of migrant women in domestic service bears further elaboration. UN ٢١ - وتستحق مسألة انتشار المهاجرات في العمل في المنازل مزيدا من التوضيح.
    The Federation strives to improve the situation of migrant women in Sweden by contributing to a favourable introduction and integration in the country. UN يسعى الاتحاد جاهداً إلى تحسين حالة النساء المهاجرات في السويد من خلال المساهمة بتقديمهن وإدماجهن بصورة إيجابيه في البلد.
    The contribution of migrant women in their countries of origin and destination with regard to social capital and remittances should be better valued by investing in specific research and providing data and relevant information. UN كما ينبغي تقييم مساهمات النساء المهاجرات في بلدان المنشأ والمقصد فيما يتعلق برؤوس الأموال الاجتماعية والتحويلات المالية، بشكل أفضل، عن طريق الاستثمار في إجراء أبحاث محددة وتوفير بيانات ومعلومات ذات صلة.
    In order to increase the participation of migrant women in the labour market, the federal government has also begun, or is planning, a number of projects. UN ومن أجل زيادة مشاركة النساء المهاجرات في سوق العمل، شرعت الحكومة الاتحادية، أو كانت الحكومة الاتحادية بصدد الشروع، في عدد من المشاريع.
    In recent years, there seems to have emerged a growing awareness in particular regarding the situation of migrant women in several domains such as health, education, access to the labour market, protection against economic exploitation and domestic violence, and access to asylum. UN ويبدو أنه كان هناك اهتماماً خاصاً خلال السنوات الأخيرة، بوضع المهاجرات في عدة مجالات مثل الصحة، والتدريب، ودخول سوق العمل، والحماية ضد الاستغلال الاقتصادي والعنف الزوجي، وكذلك الحصول على المأوى.
    Chapter VII considers the integration of migrant women in host countries and the impact of migration on gender roles and relationships, and also outlines issues related to naturalization, citizenship and civic participation. UN ويناقش الفصل السابع إدماج المهاجرات في البلدان المضيفة وأثر الهجرة على أدوار الجنسين وعلاقاتهما، كما يرسم الخطوط العريضة للقضايا المتعلقة بالتجنس والمواطنة والمشاركة المدنية.
    Consular officers can monitor the security of migrant women in potentially vulnerable positions, using their diplomatic positions to engage the host country in interceding in favour of the migrant woman. UN ويمكن أن يقوم الموظفون القنصليون برصد أمن المهاجرات في حالات ضعفهن المحتملة، مستخدمين وضعهم الدبلوماسي لكي يتدخل البلد المضيف لصالح المهاجرات.
    The Committee is also concerned that the State party's reports do not contain information on the situation of migrant women in the Libyan Arab Jamahiriya. UN كما تعرب اللجنة عن القلق لأن تقارير الدولة الطرف لا تتضمن معلومات عن حالة النساء المهاجرات في الجماهيرية العربية الليبية.
    115. No legislation has been passed to protect the labour rights of migrant women in particular. UN 115- ولم تسنّ تشريعات مخصصة لحماية حقوق المرأة المهاجرة في العمل.
    The Committee is further concerned that the rights of migrant women in terms of family law, particularly forced marriages, polygamy and dowry-related violence have not been sufficiently addressed in law and practice and that girls as young as 16 years could marry with parental consent. UN واللجنة قلقة كذلك لأن حقوق المرأة المهاجرة في ما يتعلق بقانون الأسرة، ولا سيما الزواج بالإكراه وتعدد الزوجات والعنف المرتبط بالمهر، لم تعالج بما يكفي في القانون والممارسة، ولأن فتيات لا تتجاوز أعمارهم 16 سنة يمكن أن يتزوجن بموافقة الوالدين.
    The situation of migrant women in the economy, as well as their roles and rights within family contexts and in decision-making, will increasingly require responses at the policy level. UN وسيستلزم، بشكل متزايد، وضع المرأة المهاجرة في الاقتصاد، وما تقوم به من أدوار وما لها من حقوق في سياق الأسرة وفي عملية اتخاذ القرارات، استجابات على مستوى السياسات.
    The panel had pointed to the increasing recognition of gender biases within the migration process and the need to pay specific attention to the empowerment of migrant women in the context of migration policies and legislation. UN وأشار الفريق إلى الاعتراف المتزايد بالتحيُّزات الجنسية داخل عملية الهجرة والحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص بتمكين المرأة المهاجرة في إطار سياسات وتشريعات الهجرة.
    Among the areas that have received the Committee's particular attention are the often limited knowledge about the specific situation of migrant women in the country concerned and related shortcomings in policies, programmes and support services. UN ومن المجالات التي تحظى بالاهتمام الخاص من اللجنة الدراية التي كثيرا ما تكون محدودة بالحالة الخاصة للمهاجرات في البلد المعني، وما يتعلق بذلك من قصور في السياسات والبرامج وخدمات الدعم.
    28. CAT was concerned about the particularly vulnerable situation of migrant women in an irregular situation who are victims of gender-based violence, and recommended that the State should speed up the adoption of the bill to amend Organization Act No. 4/2000, in order to enable such women to request and obtain a residence or work permit given their exceptional circumstances. UN 28- وأبدت لجنة مناهضة التعذيب قلقها إزاء الحالة الهشة جداً للمهاجرات في وضع غير قانوني اللاتي يقعن ضحايا العنف الجنساني، وأوصت بأن تسرع الدولة الطرف اعتماد مشروع قانون بتعديل القانون التنظيمي رقم 4/2000، من أجل تمكين هؤلاء النساء من طلب تصريح الإقامة أو العمل والحصول عليه، نظرا لظروفهن الاستثنائية(69).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more