"of migrant workers from" - Translation from English to Arabic

    • العمال المهاجرين من
        
    • للعمال المهاجرين من
        
    • العمالة الوافدة من
        
    Recorded remittances of migrant workers from developing countries to their country of origin are growing significantly. UN ويتزايد بشكل كبير ما يُسجل من تحويلات العمال المهاجرين من البلدان النامية إلى بلدانهم الأصلية.
    57. The return of migrant workers from neighbouring countries to work on coffee and cocoa plantations has been problematic. UN 57 - وتنطوي عودة العمال المهاجرين من البلدان المجاورة للعمل في مزارع البن والكاكاو على بعض الصعوبات.
    Hundreds of migrant workers from supplying nations in Asia were facing the death penalty in other countries. UN فهناك المئات من العمال المهاجرين من دول آسيوية مصدرة للعمالة يواجهون عقوبة الإعدام في بلدان أخرى.
    This Convention sets out the basic rights of migrant workers from CIS member States. UN وتنص هذه الاتفاقية على الحقوق الأساسية للعمال المهاجرين من الدول الأعضاء في الرابطة.
    63. The Philippines welcomed the signing of the Convention on the Legal Status of migrant workers from the Commonwealth of Independent States (CIS States). UN 63- ورحّبت الفلبين بالتوقيع على الاتفاقية المتعلقة بالمركز القانوني للعمال المهاجرين من دول رابطة الدول المستقلة.
    It is further concerned by the exclusion of children of migrant workers from certain mono-ethnic schools based on their ethnicity. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء استبعاد أطفال العمال المهاجرين من مدارس معينة أحادية الإثنية بسبب أصلهم الإثني.
    He briefed Council members on the myriad of challenges in the region, which included the exodus of migrant workers from Libya and the proliferation of arms from Libya, and which exacerbated such existing problems as terrorist activities by Al-Qaida in the Maghreb, illicit drug trafficking and organized crime. UN وأطلع أعضاء المجلس على العدد الضخم من التحديات في المنطقة، التي تشمل نزوح العمال المهاجرين من ليبيا وانتشار الأسلحة منها، والتي أدت إلى تفاقم المشاكل القائمة من قبيل الأنشطة الإرهابية التي يقوم بها تنظيم القاعدة في المغرب العربي، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، والجريمة المنظمة.
    As the flow of migrant workers from Tajikistan has risen, the need to protect and promote their rights in host countries has become more pronounced. UN وبما أن تدفق العمال المهاجرين من طاجيكستان قد ازداد، فقد أصبحت الحاجة إلى حماية وتعزيز حقوقهم في البلدان المضيفة أكثر جلاءً.
    In addition to the influx of refugees and returnees from Côte d'Ivoire, the Governments of Mali and the Niger are also coping with the return of migrant workers from the Libyan Arab Jamahiriya. UN وبالإضافة إلى تدفق اللاجئين والعائدين من كوت ديفوار، تواجه حكومتا مالي والنيجر أيضا عودة العمال المهاجرين من الجماهيرية العربية الليبية.
    The Government reported that these accords are aimed at the regularization of migrant workers from both countries and that a similar agreement may be signed with Paraguay. UN وذكرت الحكومة أن هذين الاتفاقين يرميان إلى تسوية وضع العمال المهاجرين من كلا البلدين وأنه قد يجري توقيع اتفاق مماثل مع باراغواي.
    In the area of international migration, ILO has helped forge an international consensus on the protection of migrant workers from discrimination and exploitation, while allowing orderly movements of workers. UN وفي ميدان الهجرة الدولية، ساعدت المنظمة على صياغة توافق دولي في الآراء بشأن حماية العمال المهاجرين من التمييز والاستغلال، فيما أتاحت التحرك المنظم للعمال.
    However, the Committee is concerned that there is no precise information available as to the extent to which the legal framework has been effective in protecting the rights of migrant workers from discrimination. UN ومع ذلك فإن القلق يساور اللجنة نظراً لعدم توافر معلومات دقيقة عن مدى فعاّلية الإطار القانوني في حماية حقوق العمال المهاجرين من التمييز.
    However, the Committee is concerned that there is no precise information available as to the extent to which the legal framework has been effective in protecting the rights of migrant workers from discrimination. UN ومع ذلك فإن القلق يساور اللجنة نظراً لعدم توافر معلومات دقيقة عن مدى فعاّلية الإطار القانوني في حماية حقوق العمال المهاجرين من التمييز.
    However, the Committee is concerned that there is no precise information available as to the extent to which the legal framework has been effective in protecting the rights of migrant workers from discrimination. UN ومع ذلك فإن القلق يساور اللجنة نظراً لعدم توافر معلومات دقيقة عن مدى فعاّلية الإطار القانوني في حماية حقوق العمال المهاجرين من التمييز.
    3. States of employment shall not prevent an employer of migrant workers from establishing housing or social or cultural facilities for them. UN 3- لا تمنع دول العمل رب عمل العمال المهاجرين من إنشاء مرافق سكنية أو اجتماعية أو ثقافية لهم.
    The continuing deadlock in the negotiations of the Doha Development Agenda and the lack of a sustained flow of migrant workers from the developing to the developed world continues to stymie the opportunities that the market could offer to boost their efforts in achieving the MDGs. UN وما زال استمرار حالة الجمود في مفاوضات جدول الأعمال الإنمائي للدوحة وعدم استدامة تدفق العمال المهاجرين من العالم النامي إلى العالم المتقدم النمو يعرقل الفرص التي يمكن أن يوفرها السوق لزيادة جهود البلدان النامية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Referring to allegations that the situation of migrant workers from other African countries in Gabon was insecure, he noted that, according to the delegation, aliens could be expelled pursuant to an administrative decision. UN 69- وفي معرض الحديث عن وضع العمال المهاجرين من بلدان أفريقية أخرى في غابون، قال إن هذا الوضع لا يبعث على الاطمئنان وإنه يمكن وفق ما أفاد به الوفد طرد الأجانب عملاً بقرار إداري.
    28. The protection of migrant workers from discrimination and exploitation through the formulation of international standards for the treatment of international migrant workers has been a key activity of the International Labour Organization (ILO). UN 28 - كانت حماية العمال المهاجرين من التمييز والاستغلال، من خلال وضع معايير دولية لمعاملة العمال المهاجرين الدوليين، هي أحد الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها منظمة العمل الدولية.
    In Africa, South Africa uses bilateral agreements to manage the temporary admission of migrant workers from neighbouring countries who are needed by the mining sector. UN وفي أفريقيا، تستخدم جنوب أفريقيا الاتفاقات الثنائية لإدارة القبول المؤقت للعمال المهاجرين من البلدان المجاورة الذين تمس الحاجة إليهم للعمل في قطاع المناجم.
    Better reception of migrant workers from the developing world in the developed countries would enhance the labour markets, easing the shortage of labour in the developed economies and reducing its surplus in developing countries. UN إن استقبالاً أفضل للعمال المهاجرين من البلدان النامية في البلدان المتقدمة سيفتح ويحسّن أسواق العمل، وسيسهم في معالجة ندرة الأيدي العاملة في هذه البلدان ووجودها الزائد في تلك.
    It also highlighted the role of civil society in the development process, and the attention paid to the rights of women and their participation in public life, as well as the tolerant approach in interacting with a large number of migrant workers from different countries and cultures. UN كما سلط الضوء على دور المجتمع المدني في عملية التنمية، وإلى الاهتمام بحقوق المرأة ومشاركتها في الحياة العامة، فضلاً عن نهج التسامح المتبع في التعامل مع العدد الكبير من العمالة الوافدة من بلدان وثقافات مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more