"of migrant workers to" - Translation from English to Arabic

    • العمال المهاجرين في
        
    • العمال المهاجرين إلى
        
    • العمال المهاجرين من أجل
        
    • العمال المهاجرين وانتهاءً
        
    Another delegation stressed the contribution of migrant workers to development, and suggested that this issue could be considered by the Working Group in the future. UN وشدّد وفد آخر على مساهمة العمال المهاجرين في التنمية، وأشار بالنظر في هذه القضية في إطار الفريق العامل في المستقبل.
    She would also underscore the need to respect the right of migrant workers to adequate housing and decent living conditions. UN وقالت إنها ستؤكد أيضا ضرورة احترام حق العمال المهاجرين في السكن اللائق وفي أحوال معيشية كريمة.
    Costa Rica is working towards the establishment of policies for the promotion of the rights of migrant workers to health and education. UN كما تعمل كوستاريكا من أجل وضع سياسات لتعزيز حقوق العمال المهاجرين في مجالي الصحة والتعليم.
    The demographic composition of the country and the ratio of migrant workers to Qatari workers were taken into account. UN ويراعى التكوين الديمغرافي للبلد ونسبة العمال المهاجرين إلى العمال القطريين.
    Increase the flexibility of access of migrant workers to the system of social benefits of the State party. UN زيادة مرونة وصول العمال المهاجرين إلى نظام الإعانات الاجتماعية للدولة الطرف.
    14. Battling Siki symbolized, lastly, the odyssey of African immigrants. His tragic demise in New York represented a particularly dramatic episode of the struggle of migrant workers to obtain their rights. UN ١٤ - وأضاف قائلا إن باتلينغ سيكي يرمز، أخيرا، إلى ملحمة الماهجرين الافريقيين، فنهايته المفجعة في نيويورك تشكل فصلا مؤثرا بوجه خاص في كفاح العمال المهاجرين من أجل حقوقهم.
    FAO estimates that de facto female-headed households account for around 25 per cent of all rural households, reflecting the multiplicity of women, from single parents, widows and wives of migrant workers to women migrant workers. UN وتقدر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) أن نسبة الأُسر المعيشية التي ترأسها إناث تشكِّل نحو 25 في المائة من مجموع الأُسر المعيشية في المناطق الريفية بما يشير إلى تعدُّد فئات النساء وتنوُّعهن ابتداءً من الأمهات العازبات والأرامل وزوجات العمال المهاجرين وانتهاءً بالعاملات المهاجرات().
    Article 26 recognizes the right of migrant workers to participate in trade unions and any other lawful associations and to seek the aid and assistance of such unions and associations. UN وتعترف المادة 26 بحق العمال المهاجرين في المشاركة في نقابات العمال وأي جمعيات أخرى منشأة وفقاً للقانون، وفي التماس الحماية والمساعدة من هذه النقابات والجمعيات.
    It had also underlined the importance of collecting data, training Government officials in human rights, guaranteeing that the right of migrant workers to effective remedy was not impeded and continuing efforts to fight human trafficking. UN وشددت أيضا على أهمية جمع البيانات، وتدريب الموظفين الحكوميين المعنيين بمسألة حقوق الإنسان، وضمان عدم المس بحق العمال المهاجرين في الانتصاف على النحو اللازم، ومواصلة بذل الجهود لمكافحة الاتجار بالبشر.
    55. Concerning the admission of children of migrant workers to school, this depends on whether they know Arabic. UN 55- وبالنسبة لالتحاق أطفال العمال المهاجرين في المدارس، فهذا رهن بمعرفة اللغة العربية.
    The resettlement of migrant workers to third countries was promoted; a pilot project was launched to resettle Guatemalan agricultural workers in Belize. UN وتم تشجيع إعادة توطين العمال المهاجرين في بلدان ثالثة؛ واستُهل مشروع رائد لإعادة توطين العمال المزارعين الغواتيماليين في بليز.
    Bearing in mind that these are private resources, my delegation recognizes their important role as an additional flow of financial resources to the countries of origin of migrants, while it underscores the contribution of migrant workers to the economies of receiving countries. UN وإذ ندرك أن هذه موارد خاصة، فإن وفد بلدي يقر بدورها الهام، باعتبارها مصدراً إضافيا لتدفق الموارد المالية إلى بلدان منشأ المهاجرين، وهو يشدد على أهمية إسهام العمال المهاجرين في اقتصادات البلدان المستقبلة.
    The Committee is concerned at information indicating violations of the rights of migrant workers to an effective remedy, in particular in relation to the revocation of rights of citizenship and subsequent expulsion orders. UN 21- يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تشير إلى حدوث انتهاكات لحقوق العمال المهاجرين في سبل الانتصاف الفعّالة، لا سيما فيما يتعلق بإلغاء حقوق المواطنة، وأوامر الطرد لاحقاً.
    124. Indonesia noted the contribution of migrant workers to the Japanese economy and recent engagements with the Special Rapporteurs on trafficking in persons and the rights of migrants. UN 124- ولاحظت إندونيسيا مساهمة العمال المهاجرين في الاقتصاد الياباني والتزامات اليابان الأخيرة مع المقرر الخاص المعني بمسألة الاتجار بالأشخاص والمقرر الخاص المعني بحقوق المهاجرين.
    Mr. SOAL (South Africa) said that draft resolution A/C.3/50/L.36 concerned the right of migrant workers to send financial remittances to their countries of origin and to family reunification in the receiving country. UN ٣١ - السيد سول )جنوب أفريقيا(: قال إن مشروع القرار A/C.3/50/L.36 يتعلق بحق العمال المهاجرين في إرسال تحويلات مالية إلى بلدانهم اﻷصلية وجمع شمل اﻷسر في البلدان المستقبلة.
    63. As regards the right of migrant workers to form associations, article 1 of Act No. 93 of 1958 on associations defines associations as any group organized on a continual basis for a specified or an indeterminate period, consisting of individuals or legal entities, on a non-profit basis. UN 63- أما بشأن حق العمال المهاجرين في تكوين الجمعيات فقد حددت المادة الأولى من قانون الجمعيات رقم 93 لعام 1958 بأن الجمعية هي كل جماعة ذات تنظيم مستمر لمدة معينة أو غير معينة تتألف من أشخاص طبيعية أو اعتبارية لغرض غير الحصول على ربح مادي.
    In 2011, the conflict in Libya triggered an outflow of migrant workers to neighbouring countries, namely Egypt and Tunisia. UN ففي عام 2011، أدى النزاع في ليبيا إلى تدفق العمال المهاجرين إلى البلدين المجاورين، تونس ومصر.
    Also of concern are such issues as the exploitation of migrant workers; the rights of migrant workers; the needs of female migrant workers; and the return of migrant workers to their countries of origin at the end of their contracts. UN ومما يثير الاهتمام أيضا قضايا مثل استغلال العمال المهاجرين؛ وحقوق العمال المهاجرين؛ واحتياجات العاملات المهاجرات؛ وعودة العمال المهاجرين إلى بلدانهم اﻷصلية عند انتهاء عقودهم.
    For instance, in 2003, the Government of Saudi Arabia set the goal of reducing the number of migrant workers to at most 20 per cent of the population by 2013, a goal that, if achieved, would mean a reduction of the current migrant stock by at least 3 million. UN فعلى سبيل المثال، حددت حكومة المملكة العربية السعودية سنة 2003 هدف تقليص عدد العمال المهاجرين إلى ما لا يزيد عن 20 في المائة من السكان بحلول سنة 2013، وهو هدف سيعني، إذا تحقق، تقليص عدد المهاجرين الحالي بما لا يقل عن 3 ملايين.
    Only remittances of migrant workers to their families had enabled the latter to survive crippling poverty brought about by stagnant agricultural productivity, stiff competition from cheaper food imports, and periodic droughts and floods that devastated crops and livelihoods. UN وقد أدت تحويلات العمال المهاجرين إلى أسرهم إلى تمكين الأسر من التغلب على الفقر المدقع الذي نجم عن الإنتاجية الزراعية الراكدة، والمنافسة الشديدة من جانب الواردات الرخيصة من الأغذية، وحالات الجفاف والفيضان الدورية التي اجتاحت المحاصيل والمعيشة.
    :: Temporary halt to the sending of migrant workers to high-risk countries such as Saudi Arabia, Kuwait and Qatar or to any other country not offering sufficient guarantees of protection of human rights in general and the rights of migrant workers in particular. UN :: وقف مؤقت لإرسال العمال المهاجرين إلى البلدان العالية المخاطر مثل المملكة السعودية والكويت وقطر، وإلى أي بلد ِآخر ليس لديه ضمانات كافية لحماية حقوق الإنسان بصفة عامة وحقوق العمال المهاجرين بشكل خاص.
    States should also invest in social support programmes with the participation of migrant workers to counter negative consequences of social exclusion, homesickness and family pressures. UN وينبغي للدول أن تستثمر أيضاً في برامج الدعم الاجتماعي بمشاركة العمال المهاجرين من أجل التصدي للعواقب السلبية للاستبعاد الاجتماعي والحنين إلى الوطن والضغوط الأسرية().
    The World Food Program estimates that de facto female-headed households form an estimated 25 per cent of total rural households signalling the multiplicity of women, from single parents, widows, wives of migrant workers to women migrant workers. UN ويُقدِّر برنامج الأغذية العالمية أن نسبة الأُسر المعيشية التي ترأسها إناث تشكِّل نحو 25 في المائة من مجموع الأُسر المعيشية في المناطق الريفية مشيراً إلى تعدُّد فئات النساء وتنوُّعهن ابتداءً من الأمهات العازبات والأرامل وزوجات العمال المهاجرين وانتهاءً بالعاملات المهاجرات().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more