"of migrants and their families" - Translation from English to Arabic

    • المهاجرين وأسرهم
        
    • للمهاجرين وأسرهم
        
    • المهاجرين وأفراد أسرهم
        
    • للمهاجرين وأفراد أسرهم
        
    • للمهاجرين وأُسرهم
        
    • للمهاجرين ولأُسَرهم
        
    • المهاجرين وأُسرهم
        
    • المتعلقة بالمهاجرين وأسرهم
        
    • للمهاجرين وأُسَرهم
        
    • المهاجرين وأسَرهم
        
    • المهاجرين وأُسَرهم
        
    • المهاجرين وعائلاتهم
        
    • الخاصة بالمهاجرين وأسرهم
        
    • بالمهاجرين وأفراد أسرهم
        
    They also underscored the discriminatory nature of this Directive, which has the effect of criminalizing migration and exacerbating social tensions, racism, racial discrimination and xenophobia and entail mistreatment of migrants and their families; UN وأبرزوا أيضاً الطابع التمييزي لهذا الأمر الذي يذهب إلى حد تجريم الهجرة، ويزيد من حدة التوترات الاجتماعية، والعنصرية، والتمييز العنصري وكراهية الأجانب، وما يستتبع ذلك من إساءة معاملة المهاجرين وأسرهم.
    The human rights and welfare of migrants and their families should be upheld by all societies. UN وعلى جميع المجتمعات أن تحافظ على حقوق الإنسان ورفاه المهاجرين وأسرهم.
    International conventions relating to the human and labour rights of migrants and their families have been ratified so far by only a handful of countries. UN وحتى الآن لم تصدق سوى حفنة من البلدان على الاتفاقات الدولية المتعلقة بالحقوق العمالية وحقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم.
    Migration can contribute to the human development of migrants and their families by expanding access to decent work, education and health. UN ويمكن للهجرة أن تساهم في التنمية البشرية للمهاجرين وأسرهم من خلال توسيع نطاق فرص الحصول على العمل اللائق والتعليم والصحة.
    Greater awareness and human rights education were required to change the attitudes and mindsets of people with respect to the treatment of migrants and their families. UN وهناك حاجة إلى قدر أكبر من الوعي والتوعية بحقوق الإنسان كي يتسنى تغيير المواقف وتصورات الناس فيما يتعلق بمعاملة المهاجرين وأفراد أسرهم.
    In addition, we share, along with other Latin American and Caribbean States, the concern about the rights of migrants and their families. UN وفضلا عن ذلك، نشارك دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قلقها إزاء حقوق المهاجرين وأسرهم.
    They also underscored the discriminatory nature of this Directive, which has the effect of criminalizing migration and exacerbating social tensions, racism, racial discrimination and xenophobia and entail mistreatment of migrants and their families; UN وأبرزوا أيضا الطابع التمييزي لهذا الأمر الذي يذهب إلى حد تجريم الهجرة، ويزيد من حدة التوترات الاجتماعية، والعنصرية، والتمييز العنصري وكراهية الأجانب، وما يستتبع ذلك من إساءة معاملة المهاجرين وأسرهم.
    Circular migration programmes often curtailed the rights of migrants and their families and should be replaced by migration policies which focused on family reunification and included paths to citizenship. UN وكثيرا ما تؤدي برامج الهجرة الدائرية إلى حجب حقوق المهاجرين وأسرهم وينبغي الاستعاضة عنها بسياسات هجرة تركز على لم شمل الأسر وتتضمن مسارات لنيل الجنسية.
    The Committee was available to assist any State that wished to ratify the Convention or provide guidance to States, whether or not they were parties, in implementing its provisions in order to protect the rights of migrants and their families. UN وتضع اللجنة نفسها تحت التصرف لمساعدة أي دولة ترغب في التصديق على الاتفاقية أو لتقديم التوجيه إلى الدول، سواء كانت أطرافا أم لا، في تنفيذ أحكام الاتفاقية، بغية حماية حقوق المهاجرين وأسرهم.
    It was crucial to adopt a comprehensive approach to the migration phenomenon, with a focus on the protection of migrants and their families. UN 40 - وقال إنه مما له أهمية أساسية اتباع نهج شامل إزاء ظاهرة الهجرة مع التركيز على حماية المهاجرين وأسرهم.
    82. Turning to universal citizenship and migration policies, the delegation noted that the 2008 Constitution recognized and protected the rights of migrants and their families. UN 82- وفيما يتعلق بالمواطنة العالمية وسياسات الهجرة، قال الوفد إن دستور عام 2008 يقر بحقوق المهاجرين وأسرهم ويحميها.
    The impact of the global economic and financial crisis undoubtedly presents additional challenges to the protection and promotion of human rights of migrants and their families and increases their vulnerability to exploitation, such as trafficking. UN ما من شك في أن أثر الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية يمثل تحديات إضافية لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم وتزيد من تعرضهم للاستغلال، من قبيل الاتجار بهم.
    Lastly, the Special Rapporteur recommends that the international community should provide support to Ecuador in its efforts to promote and protect the human rights of migrants and their families. UN وأخيراً، توصي المقررة الخاصة الأسرة الدولية بدعم إكوادور فيما تبذله من جهود من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم.
    INM was regularly running technical training courses for officials and administrative personnel working with INM on the protection of the human rights of migrants and their families. UN ويتولى المعهد بانتظام عقد دورات للتدريب التقني من أجل المسؤولين والموظفين الإداريين العاملين مع المعهد في مجال حماية حقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم.
    In the course of her visit, the Special Rapporteur noted that civil society in Ecuador is highly organized to address the phenomenon of migration, including associations of migrants and their families, which have considerable skills in making proposals and possess detailed knowledge of the situation regarding migration in the country and its effects. UN ولاحظت المقررة الخاصة أثناء زيارتها أن المجتمع المدني الإكوادوري بلغ درجة رفيعة من التنظيم حيال ظاهرة الهجرة، إذ توجد رابطات للمهاجرين وأسرهم تتمتع بمقدرة فعلية على تقديم الاقتراحات وبمعرفة عميقة بواقع الهجرة في البلد وآثارها.
    Our country believes that full recognition of the individual human and social rights of migrants and their families is fundamental, and emphasizes the need for full implementation by all Member States of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. UN وبلدنا يؤمن بأن التقدير التام للإنسان الفرد والاعتراف الكامل بالحقوق الاجتماعية للمهاجرين وأسرهم أمران أساسيان. كما نشدد على الحاجة إلى أن تطبق كل الدول الأعضاء الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Origin, transit and destination countries had a joint responsibility to ensure respect for the dignity of migrants and their families and the protection of their human rights. UN وقالت إن بلدان الأصل والعبور والمقصد تتحمل مسؤولية مشتركة لكفالة احترام كرامة المهاجرين وأفراد أسرهم وحماية حقوق الإنسان الخاصة بهم.
    The High Commissioner will continue to advocate for the repeal of such laws in order to ensure the protection of the human rights of migrants and their families. UN وسيواصل المفوض السامي الدعوة إلى إلغاء هذه القوانين ضمانا لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين وأفراد أسرهم.
    That new law reflects the commitment of our country to guaranteeing full respect for the human rights of migrants and their families. UN وهذا القانون الجديد يعكس التزام بلدنا بضمان الاحترام التام لحقوق الإنسان للمهاجرين وأُسرهم.
    (b) To request and receive information from all relevant sources, including migrants themselves, on violations of the human rights of migrants and their families; UN (ب) أن يطلب ويتلقى معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين ولأُسَرهم من جميع المصادر ذات الصلة، منها المهاجرون أنفسهم؛
    The issue should form an integral part of international development strategies and the welfare of migrants and their families should be addressed as a matter of priority. UN وينبغي للقضية أن تشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية الدولية وينبغي تناول رفاهة المهاجرين وأُسرهم على سبيل الأولوية.
    Indonesia supported efforts by countries of origin, transit and destination to establish effective awareness campaigns to eradicate negative perceptions of migrants and their families. UN وذكر أن إندونيسيا تؤيد جهود بلدان المنشأة وبلدان العبور وبلدان المقصد من أجل القيام بحملات توعية فعالة للقضاء على الأفكار السلبية المتعلقة بالمهاجرين وأسرهم.
    c) What other policy areas affect migration costs and the ability of migrants and their families to choose to migrate and circulate in pursuit of better prospects? UN (ج) ما هي مجالات السياسة العامة الأخرى التي تؤثر في تكاليف الهجرة وقدرة المهاجرين وأسَرهم على اختيار الهجرة والتنقل سعياً إلى آفاق أفضل؟
    60. ILO should make the trade unions aware of the need to bring pressure to bear on Governments; it should also set up monitoring machinery to deal with the problems of migrants and their families. UN ٠٦- وينبغي لمنظمة العمل الدولية توعية النقابات بضرورة الضغط على الحكومات؛ كما ينبغي لها وضع آليات رصد لمعالجة مشاكل المهاجرين وأُسَرهم.
    Anti-migrant policies, including in the European Union and in the United States, violated the rights of migrants and their families. UN أما السياسات المناهضة للمهاجرين، بما في ذلك داخل الاتحاد الأوروبي وفي الولايات المتحدة الأمريكية، فإنها تنتهك حقوق المهاجرين وعائلاتهم.
    Today more than ever, we need to reactivate dialogue among the countries of destination and of origin to promote viable solutions that are respectful of the human rights of migrants and their families. UN إننا بحاجة اليوم، أكثر من أي وقت مضى، إلى تنشيط الحوار بين بلدان المقصد وبلدان المنشأ للعمل على إيجاد حلول قابلة للتنفيذ وتنطوي على احترام حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين وأسرهم.
    The paradigm shift in the Argentine Republic has led to the establishment of a new strategic national vision. Argentina now understands that respect for the human rights of migrants and their families is key to fostering their full integration, which, in turn, contributes to the country's economic, political and social development. UN وأسفر هذا التحول الذي شهدته جمهورية الأرجنتين في نموذج معالجة مسألة الهجرة إلى وضع رؤية استراتيجية وطنية جديدة: فالأرجنتين تدرك أن احترام حقوق الإنسان المتعلقة بالمهاجرين وأفراد أسرهم يعد عاملا أساسيا يشجع على اندماجهم الكامل، وهو ما يسهم بدوره في التنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more