"of migrants in the" - Translation from English to Arabic

    • المهاجرين في
        
    • للمهاجرين في
        
    • المهاجرون في
        
    Second, the achievement of the Millennium Development Goals will depend, in many cases, on inclusion of migrants in the target groups. UN وثانيا، أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يعتمد في حالات كثيرة على إدماج المهاجرين في الفئات المستهدفة.
    The presence of migrants in the territory has become an effective policy aimed at breaking up social cohesion and cultural identity. UN وقد أصبح تواجد المهاجرين في اﻹقليم سياسة فعالة تستهدف تحطيم الوئام الاجتماعي والهوية الثقافية.
    The integration of migrants in the receiving countries was considered a fundamental issue involving the responsibility of all parties. UN واعتبر إدماج المهاجرين في بلدان الاستقبال مسألة أساسية تنطوي على المسؤولية من جانب جميع الأطراف.
    Taking into account the large and increasing number of migrants in the world, UN وإذ تضع في اعتبارها الأعداد الكبيرة والمتزايدة للمهاجرين في العالم،
    In paragraph 2, it welcomes the inclusion of the topic of the human rights of migrants in the Forum's agenda. UN وفي الفقرة 2، يرحب بتضمين موضوع حقوق الإنسان للمهاجرين في جدول أعمال المنتدى.
    The meeting of Ministers of the Interior adopted various agreements and one declaration of principles with a view to protecting the human rights of migrants in the region. UN اعتمد اجتماع وزراء الداخلية العديد من الاتفاقات وإعلانا للمبادئ بهدف حماية حقوق المهاجرين في المنطقة.
    The existence of reliable domestic institutions encourages the involvement of migrants in the development of their countries of origin. UN ووجود مؤسسات محلية موثوق بها يشجع مشاركة المهاجرين في تنمية بلدانهم الأصلية.
    Priority should also be given to the provisions relating to family reunification, which promotes the integration of migrants in the host countries. UN وينبغي إعطاء الأولوية أيضاً للأحكام المتعلقة بجمع شمل الأسر، وهو ما يعزز إدماج المهاجرين في البلدان المضيفة.
    Restrictive immigration policies risked pushing migrants into the arms of smugglers and traffickers, further weakening the status of migrants in the host country. UN وأضافت أن سياسيات تقييد الهجرة تهدد بدفع المهاجرين إلى أحضان المهربين والمتجرين، مما يزيد في ضعف مركز المهاجرين في البلد المضيف.
    Consequently, the integration of migrants in the labour market has rapidly improved during the last decade. UN ونتيجة لذلك، تحسن بسرعة خلال العقد الماضي إدماج المهاجرين في سـوق العمل.
    The project is aimed at facilitating integration of non-EU nationals through raising awareness on the rights and duties of foreigners in Poland, and taking measures to prevent manifestations of discrimination and exploitation of migrants in the labour market. UN ويهدف المشروع إلى تسهيل اندماج الأفراد من غير مواطني الاتحاد الأوروبي من خلال رفع الوعي بحقوق وواجبات الأجانب في بولندا، واتخاذ التدابير اللازمة لمنع مظاهر التمييز واستغلال المهاجرين في سوق العمل.
    The Government of Colombia was presented with the results of that assessment, in which the phenomenon of smuggling of migrants in the country and its legal, institutional and judicial repercussions were described. UN وقُدِّمت إلى حكومة كولومبيا نتائج هذا التقييم الذي وُصفت فيه ظاهرة تهريب المهاجرين في البلاد وما يترتَّب عليها من تداعيات قانونية ومؤسَّسية وقضائية.
    Yet there are considerable regional differences, with women accounting for 52 per cent of migrants in the more developed regions, compared with 43 per cent in the less developed regions. UN إلا أن هناك اختلافات إقليمية كبيرة، حيث تشكل النساء نسبة 52 في المائة من المهاجرين في المناطق الأكثر نموا، مقارنة بنسبة 43 في المائة في المناطق الأقل نموا.
    Moreover, the share of migrants in the Arab region, among all migrants in developing countries, had increased from 18 per cent in 1990 to 26 per cent in 2005, with six out of every 10 international migrants in the Arab region living in the member States of the Gulf Cooperation Council. UN كما زادت نسبة المهاجرين في المنطقة العربية، بين جميع المهاجرين في البلدان النامية، من 18 في المائة في عام 1990 إلى 26 في المائة في عام 2005، مع اتخاذ ستة من كل 10 مهاجرين في المنطقة العربية مكان إقامتهم في الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي.
    75. The Committee acknowledges with appreciation the " diversity " policy adopted to strengthen the inclusion of migrants in the labour market and in society as such. UN 75- وتنوه اللجنة مع التقدير بسياسة " التنوع " التي اعتمدت لتعزيز إشراك المهاجرين في سوق العمل وفي المجتمع عامة.
    In the 10 years from 1990 to 2000 the number of migrants in the more developed regions increased by 23 million persons, or 28 per cent. UN وفي السنوات العشر من عام 1990 إلى عام 2000، بلغت الزيادة في عدد المهاجرين في المناطق الأكثر نموا 23 مليون شخص، أو 28 في المائة.
    It had established social indicators of the integration of migrants in the host society and common definitions with which to uniformly follow and analyse the migration movements in member States. UN وقد وضعت مؤشرات اجتماعية لإدماج المهاجرين في المجتمع المضيف وتعاريف مشتركة تسمح بمتابعة وتحليل حركات الهجرة في الدول الأعضاء بصورة موحدة.
    The advocacy undertaken by OHCHR and the International Organization for Migration for the inclusion of the human rights of migrants in the post-2015 development agenda was commendable. UN وتجدر الإشادة بالنداء الذي وجهته مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمنظمة الدولية للهجرة بإدراج حقوق الإنسان للمهاجرين في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The thematic section is dedicated to advocating the inclusion of the human rights of migrants in the post-2015 development agenda and contains an analysis of current migration trends. UN أما الفرع المواضيعي من التقرير فهو مكرّس للدعوة إلى إدراج حقوق الإنسان للمهاجرين في خطة التنمية لما بعد عام 2015، ويتضمن تحليلا لاتجاهات الهجرة في الوقت الراهن.
    In some cases it was necessary because of the weak labour institutions in the countries of destination, while in others it stemmed from the irregular status of migrants in the country of employment. UN وفي بعض الحالات، كانت الحماية ضرورية بسبب ضعف مؤسسات العمل في بلدان المقصد، وانبثقت هذه الحاجة إلى الحماية في حالات أخرى عن المركز غير القانوني للمهاجرين في بلد التشغيل.
    The Meeting also underscored the positive role of migrants in the cultural enrichment of societies. UN وشدد الاجتماع أيضا على الدور الإيجابي الذي يؤديه المهاجرون في الإثراء الثقافي للمجتمعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more