"of migrants to" - Translation from English to Arabic

    • المهاجرين في
        
    • المهاجرين إلى
        
    • للمهاجرين إلى
        
    • للمهاجرين أن
        
    • للمهاجرين في
        
    • المهاجرين على
        
    • للمهاجرين على
        
    • للمهاجرين من أجل
        
    • المهاجرون إلى
        
    • المهاجرون في
        
    • المهاجرين للإصابة
        
    • المهاجرون نحو
        
    • للمهاجرين والرامية إلى
        
    • الخاصة بالمهاجرين إلى
        
    • يقدمها المهاجرون
        
    III. Panel 1: The contribution of migrants to development UN ثالثا - الفريق 1: مساهمة المهاجرين في التنمية
    Key trade and development issues on services economy and trade, and the contribution of migrants to development. UN قضايا التجارة والتنمية الرئيسية بشأن اقتصاد الخدمات والتجارة في الخدمات، ومساهمة المهاجرين في التنمية.
    In 2009, UNCTAD held an ad-hoc expert meeting on the contribution of migrants to development. UN في عام 2009، عقد الأونكتاد اجتماع خبراء مخصص بشأن مساهمة المهاجرين في التنمية.
    Similarly, the inflow of migrants to Ukraine from other States is practically uncontrolled. UN كذلك، فإن تدفق المهاجرين إلى أوكرانيا من دول أخرى يجري بغير ضابط يُذكر.
    For Thailand, data from a series of large surveys of migrants to Bangkok indicate that the proportions of males and especially of females migrating for economic reasons rose over time. UN فبالنسبة لتايلند تشير البيانات المجمعة من عدد من الدراسات الاستقصائية للمهاجرين إلى بانكوك إلى أن نسب الذكور، وكذلك نسب الإناث، الذين يهاجرون لأسباب اقتصادية ظلت تزداد بمرور الزمن.
    42. In its resolution 8/10, the Council requested the Special Rapporteur on the human rights of migrants to report regularly to the Council, according to its annual programme of work. UN 42- طلب المجلس في قراره 8/10 إلى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين أن يقدم تقارير منتظمة إلى المجلس، وفقاً لبرنامج العمل السنوي لهذا الأخير.
    58. Lastly, he noted that the economic and social contribution of migrants to development was not always recognized. UN 58 - وأخيرا نبّه المتكلم إلى أن المساهمة الاقتصادية والاجتماعية للمهاجرين في التنمية كثيرا ما تُتجاهل.
    To conclude, the report offers some recommendations addressed to Governments on how to guarantee and improve the enjoyment of the right of migrants to adequate housing. UN ويختم بتوجيه توصيات إلى الحكومات بشأن سبل ضمان وتحسين التمتع بحق المهاجرين في السكن اللائق. المحتويات
    These practices have an immediate detrimental effect on the right of migrants to adequate housing. UN وهذه الممارسات لها أثر ضار مباشر على حق المهاجرين في الحصول على السكن اللائق.
    Discrimination affects and curtails the possibilities of migrants to enjoy all sets of human rights. UN فهو يؤثر على إمكانيات المهاجرين في التمتع بحقوق الإنسان كافةً ويحد من هذه الإمكانيات.
    In the process, the right of migrants to vote became relevant and the voting loyalties of those migrants entered the picture. UN وفي هذه العملية، أصبح حق المهاجرين في التصويت ذا صلة بالموضوع وأضحت الولاءات الانتخابية لهؤلاء المهاجرين جزءا من الصورة.
    Promotion of the right of migrants to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health UN تعزيز حق المهاجرين في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية
    Ecuador's Constitution also prohibited the expulsion of groups of foreigners and upheld the right of migrants to individual trials. UN كما يحظر دستور إكوادور طرد مجموعات الأجانب ويؤيد حق المهاجرين في محاكمات فردية.
    26/21 Promotion of the right of migrants to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health UN تعزيز حق المهاجرين في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية
    In their view, the administering Power had made no proposals to limit the number of migrants to Guam nor, had it made any effort to return lands to their original owners. UN وكان من رأيهم أن الدولة القائمة بالإدارة لم تتقدم بأية اقتراحات للحد من عدد المهاجرين إلى غوام كما أنها لم تبذل أي مجهود لإعادة الأراضي إلى أصحابها الأصليين.
    Qatar is heavily dependent on migrant labour and has the highest ratio of migrants to citizens in the world. UN 6- وتعتمد قطر بشدة على العمالة الوافدة حيث نسبة المهاجرين إلى المواطنين لديها هي الأعلى في العالم.
    Then and only then will we be able to address the question of how to ensure a smooth internal transition for countries that have gradually shifted from being primarily sources of migrants to destinations for migrants. UN وعندئذ فقط، سيمكننا أن نعالج الكيفية التي يتسنى بها ضمان السلاسة لعملية الانتقال الداخلي في البلدان التي أخذت تدريجيا في التحول من بلدان تشكل بصفة رئيسية جهة مصدِّرة للمهاجرين إلى بلدان يقصدها المهاجرون.
    Lastly, she said host countries should concentrate very closely on the issue of recognizing the situation of illegal workers and on the conditions of return of migrants to their country of origin, to ensure that they returned in a dignified and humane manner. UN كما وأنه يجب على البلاد المستقبلة للمهاجرين أن تولى عناية أكبر لمسألة تقنين وضع العاملين فى السر وكذلك وضع شروط لعودة هؤلاء المهاجرين إلى بلدان المنشأ بحيث يتم التأكد من أن تلك العودة تتم باحترام وبشكل إنسانى.
    Recognizing the valuable economic, social and cultural contributions of migrants to the communities of countries of origin and destination, UN وإذ يسلم بالمساهمات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية القيّمة للمهاجرين في مجتمعات البلدان الأصلية وبلدان المقصد،
    Disturbed that certain developed countries curtailed migrants' sexual and reproductive rights based on their migratory status, Ecuador urged those countries to ensure the access of migrants to such services and to guarantee the full enjoyment of their human rights regardless of migratory status. UN وتشعر إكوادور بالانزعاج من قيام بعض البلدان المتقدمة بالحد من الحقوق الجنسية والإنجابية للمهاجرين على أساس وضعهم كمهاجرين، وتحث تلك البلدان على كفالة حصول المهاجرين على هذه الخدمات وضمان تمتعهم تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    During its nineteenth session, it had met with the Special Rapporteur on the human rights of migrants to discuss their respective activities as well as possibilities for continued cooperation. UN وفي أثناء دورتها التاسعة عشرة، التقت بالمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين من أجل مناقشة أنشطة كل منهما فضلاً عن إمكانيات استمرار التعاون.
    In that connection, the important contribution of migrants to the host countries should be recognized. UN وفي هذا الصدد ينبغي الاعتراف بالإسهام الهام الذي يقدمه المهاجرون إلى البلدان المضيفة.
    Migration will need to be fully integrated into this new agenda, with special attention to the most vulnerable and with the important contributions of migrants to development taken into account. UN وسيلزم إدماج الهجرة بشكل كامل في هذه الخطة الجديدة، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الأكثر ضعفا، ومع مراعاة المساهمات الهامة التي يقدمها المهاجرون في التنمية.
    IOM, working with WHO, UNDP, ILO, UNESCO and UNAIDS, has alerted decision makers to the vulnerability of migrants to diseases. UN وقد عملت المنظمة الدولية للهجرة مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية واليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة الإيدز، على توجيه اهتمام صانعي القرار إلى تعرض المهاجرين للإصابة بالأمراض.
    Department of origin of migrants to the southern coast UN المحافظات التي يأتي منها المهاجرون نحو الساحل الجنوبي
    (42) The Committee recommends that the State party review the role of private recruitment agencies and endorses the recommendation of the Special Rapporteur on the human rights of migrants to strengthen the existing government-regulated licensing system for recruitment agencies, migration regulation and control mechanisms. UN (42) توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة دور وكالات التوظيف الخاصة وبالموافقة على توصية المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين والرامية إلى تعزيز النظام القائم الذي تديره الحكومة بشأن الترخيص لوكالات التوظيف، وكذلك إلى تعزيز آليات تنظيم الهجرة ومراقبتها.
    10. Encourages all States to remove obstacles that may prevent the transparent, safe, unrestricted and expeditious transfer of remittances of migrants to their countries of origin or to any other countries, in conformity with applicable legislation, and to consider, as appropriate, measures to solve other problems that may impede women migrant workers' access to and management of their economic resources; UN 10 - تشجع جميع الدول على أن تزيل العقبات التي قد تحول دون إرسال التحويلات المالية الخاصة بالمهاجرين إلى بلدانهم الأصلية أو إلى أي بلدان أخرى على نحو يتسم بالشفافية والسرعة وعدم التقييد، وفقا للتشريعات المطبقة، وعلى أن تنظر، حسب الاقتضاء، في اتخاذ تدابير لحل المشاكل الأخرى التي قد تعوق وصول العاملات المهاجرات إلى مواردهن الاقتصادية وإدارتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more