"of migratory flows" - Translation from English to Arabic

    • تدفقات المهاجرين
        
    • تدفقات الهجرة
        
    • لتدفقات الهجرة
        
    • تدفق المهاجرين
        
    • لتدفقات المهاجرين
        
    • تدفقات من المهاجرين
        
    It had been signed mostly by the countries of origin of migratory flows. UN لقد تم توقيعها من جانب معظم البلدان التي هي منشأ تدفقات المهاجرين.
    It is essential to pay heed to the needs of the countries of origin and transit of migratory flows. UN ومن الضروري إيلاء الاهتمام لاحتياجات البلدان الأصلية وبلدان العبور إزاء تدفقات المهاجرين.
    The management of migratory flows must go beyond simply managing the economic interests of States. UN ويجب أن تتخطى إدارة تدفقات المهاجرين مجرد إدارة مصالح الدول الاقتصادية.
    For the record, the list of countries that have ratified this Convention includes primarily the countries of origin of migratory flows. UN وللتذكير، فإن قائمة البلدان التي صدقت على هذه الاتفاقية تتألف أساسا من بلدان منشأ تدفقات الهجرة.
    States should work on providing more detailed and comparable statistics on the size, type and composition of migratory flows. UN ينبغي أن تعمل الدول على توفير المزيد من الإحصاءات المفصلة والقابلة للمقارنة عن حجم تدفقات الهجرة ونوعها وتكوينها.
    Furthermore, a framework convention is being negotiated with France to ensure joint management of migratory flows between our two countries. UN وفضلا عن ذلك، تجري مناقشة اتفاقية إطارية مع فرنسا من أجل ضمان الإدارة المشتركة لتدفقات الهجرة بين بلدينا.
    These meetings have underlined that the management of migratory flows cannot be achieved through control measures alone; it requires a more comprehensive response that reflects the multifaceted aspects of international migration. UN وشددت الاجتماعات على أن إدارة تدفق المهاجرين لا يمكن تحقيقها من خلال الضوابط الرقابية وحدها؛ ولكنها تتطلب استجابة أكثر شمولا تعكس الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية.
    Guatemala regarded the National Action Plan for the Management of migratory flows and the measures for social integration as a good first step in order to guarantee the rights of migrants. UN واعتبرت غواتيمالا خطة العمل الوطنية لإدارة تدفقات المهاجرين والتدابير الرامية إلى الإدماج الاجتماعي كخطوة أولى جيدة من أجل ضمان حقوق المهاجرين.
    59. Albania welcomed the reforms made within the framework of the National Action Plan to improve the asylum system and the management of migratory flows. UN 59- ورحبت ألبانيا بالإصلاحات المدخلة في إطار خطة العمل الوطنية لتحسين نظام اللجوء وإدارة تدفقات المهاجرين.
    The follow-up to the Regional Conference was no simple, technical operation; it must also promote international security and stability by appropriate control of migratory flows. UN فمتابعة المؤتمر اﻹقليمي ليست مجرد عملية تقنية، بل يجب أيضا أن ترفع مستوى اﻷمن والاستقرار الدوليين، عن طريق السيطرة المناسبة على تدفقات المهاجرين.
    The basic document to be produced on that occasion could comprise a declaration outlining the main conclusions of the conference and a global plan of action on the regulation of migratory flows and the prevention of new uncontrolled flows. UN وقد تتمثل الوثيقة اﻷساسية، التي قد تصدر في هذه المناسبة، في إعلان يعرض النتائج اﻷساسية للمؤتمر، وخطة عمل عالمية بشأن تنظيم تدفقات المهاجرين ومنع حدوث تدفقات جديدة غير منظمة.
    - Bilateral cooperation for the orderly management of migratory flows and other types of multilateral cooperation on migration; UN - التعاون الثنائي من أجل تنظيم إدارة تدفقات المهاجرين وباقي أنواع التعاون المتعدد الأطراف في هذا المجال؛
    Contrary to popular lore, clandestine immigration, which must indeed be combated, accounts for barely one per cent of migratory flows. UN وخلافا للكلام الشعبي، فإن الهجرة السرية، التي لا بد فعلا من مكافحتها، ليست مسؤولة سوى عن واحد في المائة من تدفقات المهاجرين.
    It is, therefore, not surprising that so much attention has been focused on this High-level Dialogue as a way of exploring new ways of making the greatest possible use of migratory flows. UN ولذلك فليس بغريب أن يركز هذا القدر من الاهتمام على هذا الحوار الرفيع المستوى بوصفه وسيلة لاستكشاف طرق جديدة للاستفادة إلى أقصى درجة ممكنة من تدفقات المهاجرين.
    States, private enterprises and market forces influence the structuring and channelling of migratory flows. UN فالدولة والمنشآت الخاصة وقوى السوق كلها تؤثر في هيكل وقنوات تدفقات الهجرة.
    The intensification of migratory flows toward developed countries has been accompanied by an exacerbation of xenophobia and racial discrimination. UN كما أن تكثف تدفقات الهجرة الى البلدان المتقدمة النمو اقترن بتفاقم الشعور بكراهية اﻷجانب والتمييز العنصري.
    The African Conference recognized the importance of migratory flows within Africa and between Africa and other continents. UN وسلم المؤتمر اﻷفريقي بأهمية تدفقات الهجرة داخل أفريقيا وبين افريقيا وغيرها من القارات.
    " 4. Acknowledges the complexity of migratory flows and that international migration movements also occur within the same geographical regions, and in this context calls for a better understanding of migration patterns across and within regions; UN " 4 - تسلم بأن تدفقات الهجرة أمر يتسم بالتعقيد وبأن حركات الهجرة الدولية تحدث أيضا داخل المناطق الجغرافية نفسها، وندعو في هذا السياق إلى فهم أفضل لأنماط الهجرة بين المناطق وداخلها؛
    4. Acknowledges the complexity of migratory flows and that international migration movements also occur within the same geographical regions, and in this context calls for a better understanding of migration patterns across and within regions; UN 4 - تسلم بأن تدفقات الهجرة أمر يتسم بالتعقيد وبأن حركات الهجرة الدولية تحدث أيضا داخل المناطق الجغرافية نفسها، وندعو في هذا السياق إلى فهم أفضل لأنماط الهجرة بين المناطق وداخلها؛
    Acknowledging the complexity of migratory flows and that a significant proportion of international migration movements also occurs within the same geographical regions, UN وإذ تسلم بالطابع المعقد لتدفقات الهجرة وبأن نسبة كبيرة من حركات الهجرة الدولية تحدث أيضاً داخل المناطق الجغرافية نفسها.
    Acknowledging the complexity of migratory flows and that international migration movements also occur within the same geographical regions, and in this context calls for a better understanding of migration patterns across and within regions, UN وإذ تقر بالطابع المعقد لتدفقات الهجرة وبأن نسبة كبيرة من حركات الهجرة الدولية تحدث أيضا داخل المناطق الجغرافية نفسها، وتدعو، في هذا السياق، إلى فهم أفضل لأنماط الهجرة بين المناطق وداخلها،
    We recognize the importance of migratory flows, both for countries of origin and of destination, and it is worth stressing their impact on issues of HIV/AIDS prevention and treatment, particularly in developing countries, such as Costa Rica, where we guarantee universal access to health services to all our inhabitants without discrimination. UN ونحن نسلم بأهمية تدفق المهاجرين سواء بالنسبة لبلدان المصدر أو بلدان المقصد، ويجدر التأكيد على آثار ذلك على مسائل الرعاية والوقاية من الفيروس/الإيدز، وخاصة بالنسبة للبلدان النامية مثل كوستاريكا، حيث نضمن الحصول الشامل لجميع المواطنين بدون أي تمييز على الخدمات الصحية.
    That is how effective management of migratory flows can contribute to achieving the Millennium Development Goals. UN وبهذه الطريقة يمكن للإدارة الفعالة لتدفقات المهاجرين أن تساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Aware that, as criminals take advantage of migratory flows and attempt to circumvent restrictive immigration policies, migrants become more vulnerable to, inter alia, kidnapping, extortion, forced labour, sexual exploitation, physical assault, debt servitude and abandonment, UN وإذ يُدرك أنه بينما يستغل المجرمون حدوث تدفقات من المهاجرين وتطبيق سياسات تقييدية في مجال الهجرة، يصبح المهاجرون أكثر عرضة لمخاطر منها الاختطاف، والابتزاز، والعمل القسري، والاستغلال الجنسي، والاعتداء الجسدي، وعبودية الديون، والهجر،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more