"of military actions" - Translation from English to Arabic

    • الأعمال العسكرية
        
    • للأعمال العسكرية
        
    • بأعمال عسكرية
        
    • أعمال عسكرية
        
    In no way do we underestimate the human costs and risks of military actions. UN ولا يمكننا التقليل من قدر الخسائر والمخاطر الإنسانية الناجمة عن الأعمال العسكرية.
    Our profound concern is due to the fact that the escalation of military actions in the conflict zone results in casualties and refugees. UN ومرد قلقنا البالغ ما يؤدي إليه تصعيد الأعمال العسكرية في منطقة النزاع من خسائر بشرية ونزوح للاجئين.
    On the contrary, taking advantage of the favourable results of military actions, Armenia is trying to consolidate the current status quo of the occupation and impose, finally, a fait accompli situation. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن أرمينيا، مستغلة ما آلت إليه الأعمال العسكرية من نتائج تصب في صالحها، تحاول أن ترسخ الوضع القائم المتمثل في الاحتلال، ثم أن تفرض في النهاية حالة من الأمر الواقع.
    Also, children are being killed and maimed as a result of military actions by Ethiopian forces in the course of confrontations with anti-Government forces and civilian demonstrators. UN وتعرض الأطفال للقتل والتشويه كنتيجة للأعمال العسكرية للقوات الإثيوبية في سياق المواجهات مع القوات المعادية للحكومة ومع المتظاهرين المدنيين.
    We are very concerned at the worsening humanitarian situation in the occupied territories due to the excessive use of force, leading to the continued loss of innocent lives and to the destruction of public property, as a result of military actions. UN إننا نشعر بقلق شديد إزاء تدهور الحالة الإنسانية في الأراضي المحتلة بسبب الاستخدام المفرط للقوة، الأمر الذي يؤدي إلى استمرار فقدان أرواح بريئة وتدمير الممتلكات العامة، نتيجة للأعمال العسكرية.
    The Panel in chapter III found that military operations and threats of military actions were directed at Israel; it remains to determine the exact dates during which those events took place. UN وقد وجد الفريق، في الفصل الثالث، أن عمليات عسكرية وتهديدات بأعمال عسكرية قد وُجهت ضد إسرائيل؛ ولا يزال يتعين أن تحدد بالضبط التواريخ التي وقعت فيها تلك الأحداث.
    Thanks to the diplomatic skills of the head of the world Organization and the good will demonstrated by the Iraqi leadership, it has been possible to defuse the conflict relating to Iraq and to prevent the start of military actions. UN وبفضل المهارات الدبلوماسية التي يتمتع بها رئيس المنظمة العالمية وحُسن النية التي أبدتها القيادة العراقية، أمكن تهدئة النزاع المتعلق بالعراق ومنع بدء أعمال عسكرية.
    It was also entrusted with preparing proposals for the format and content of a Georgian-Ossetian document on non-resumption of military actions and security guarantees. UN وكلف الفريق أيضا بإعداد مقترحات لشكل ومضمون وثيقة جورجية - أوسيتية بشأن عدم استئناف الأعمال العسكرية وضمانات أمنية.
    31. In some instances, civilians died as a result of military actions and indiscriminate shelling against towns and villages. UN 31- وفي بعض الحالات، لقي مدنيون مصرعهم نتيجة الأعمال العسكرية والقصف العشوائي على المدن والقرى.
    26. The other side of an evaluation of what might be considered terrorism in armed conflict requires review of generally accepted views of what types of military actions or targets are considered lawful, and hence not to be viewed as terrorism. UN 26- والجانب الآخر من تقييم ما يمكن اعتباره إرهابا في النزاع المسلح يتطلب استعراض الآراء المقبولة عموماً بشأن نوع الأعمال العسكرية أو الأهداف التي تعتبر مشروعة، ومن ثم لا ينظر إليها كإرهاب.
    127.100 Guarantee respect for international humanitarian law and human rights and the protection of the civilian population in the context of military actions (Spain); UN 127-100 ضمان احترام القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان وحماية المدنيين في سياق الأعمال العسكرية (إسبانيا)؛
    Calls upon the States in the region to ensure that any military actions against armed groups are carried out in accordance with international humanitarian, human rights and refugee law, and that they take appropriate measures to protect civilians and reduce the impact of military actions upon the civilian population, including through regular contacts with and early warning of the civilian population on potential attacks. UN يدعو دول المنطقة إلى الحرص على أن تجري أي أعمال عسكرية ضد الجماعات المسلحة وفقا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين، واتخاذ التدابير المناسبة لحماية المدنيين والحد من تأثير الأعمال العسكرية في السكان المدنيين، بما في ذلك عن طريق الاتصال المنتظم بالسكان المدنيين وإنذارهم مبكرا بالهجمات المحتملة.
    Calls upon the States in the region to ensure that any military actions against armed groups are carried out in accordance with international humanitarian, human rights and refugee law and that they take appropriate measures to protect civilians and reduce the impact of military actions upon the civilian population, including through regular contacts with and early warning of the civilian population on potential attacks. UN يهيب بدول المنطقة أن تضمن توافق الأعمال العسكرية التي تقوم بها ضد الجماعات المسلحة مع القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين وأن تتخذ التدابير المناسبة لحماية المدنيين وأن تحد من تأثير الأعمال العسكرية في السكان المدنيين، بطرق منها الاتصال المنتظم بالسكان المدنيين وإنذارهم مبكرا بالهجمات المحتملة.
    Calls upon the States in the region to ensure that any military actions against armed groups are carried out in accordance with international humanitarian, human rights and refugee law, and that they take appropriate measures to protect civilians and reduce the impact of military actions upon the civilian population, including through regular contacts with and early warning of the civilian population on potential attacks. UN يدعو دول المنطقة إلى الحرص على أن تجري أي أعمال عسكرية ضد الجماعات المسلحة وفقا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين، واتخاذ التدابير المناسبة لحماية المدنيين والحد من تأثير الأعمال العسكرية في السكان المدنيين، بما في ذلك عن طريق الاتصال المنتظم بالسكان المدنيين وإنذارهم مبكرا بالهجمات المحتملة.
    17. Calls upon the States in the region to ensure that any military actions against armed groups are carried out in accordance with international humanitarian, human rights and refugee law and that they take appropriate measures to protect civilians and reduce the impact of military actions upon the civilian population, including through regular contacts with and early warning of the civilian population on potential attacks; UN 17- يهيب بدول المنطقة أن تضمن توافق الأعمال العسكرية التي تقوم بها ضد الجماعات المسلحة مع القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين وأن تتخذ التدابير المناسبة لحماية المدنيين وأن تحد من تأثير الأعمال العسكرية في السكان المدنيين، بطرق منها الاتصال المنتظم بالسكان المدنيين وإنذارهم مبكرا بالهجمات المحتملة؛
    The resolution stresses the need to end Israeli occupation and demands the immediate cessation of military actions and all acts of violence, terror, provocation, incitement and destruction, as well as an immediate withdrawal of Israeli forces. UN ويشدد هذا القرار على الحاجة إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي ويطالب بالوقف الفوري للأعمال العسكرية وجميع أعمال العنف والإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير، فضلا عن الانسحاب الفوري للقوات الإسرائيلية.
    The European Union is determined to make every effort to help to stop the current violence and repeats its call for an immediate cessation of military actions on both sides. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن تصميمه على بذل قصارى جهده للمساعدة على وقف العنف الحالي ويكرر دعوته إلى الوقف الفوري للأعمال العسكرية على كلا الجانبين.
    55. The United Nations Environment Programme (UNEP), together with the implementing agency, the United Nations Office for Project Services (UNOPS), is undertaking clean-up operations at a number of sites which pose a threat to human health as a consequence of military actions during 1999. UN 55 - يضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مع مكتب الأمم المتحدة لتنفيذ المشاريع في صربيا، بعمليات تنظيف في عدد من المواقع التي تشكل تهديداً لصحة البشر نتيجة للأعمال العسكرية التي جرت عام 1999.
    The draft was thus based on the full and immediate implementation of the Plan of Action of the League of Arab States, calling, inter alia, for the immediate cessation of military actions and the dispatch of an observer mission to the Syrian Arab Republic. UN وبهذا أصبح المشروع يقوم على التنفيذ الكامل والفوري لخطة العمل التي اقترحتها الجامعة العربية والتي تدعو، في جملة أمور، إلى الوقف الفوري للأعمال العسكرية وإيفاد بعثة من المراقبين إلى الجمهورية العربية السورية.
    As a direct result of military actions between FAB/CNDD-FDD and FNL (Rwasa), approximately 30,000 people remain displaced, living under precarious makeshift conditions. UN وكانت النتيجة المباشرة للأعمال العسكرية بين القوات المسلحة البوروندية وقوات المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية وقوات الدفاع عن الديمقراطية وبين قوات التحرير الوطنيـة (رواسا) أن ظل ما يقـرب من 000 30 مشـرد يعيشون في ظل ظروف خطيرة وغيـر مستقرة.
    " - Declaring that no quarter will be given, threats to this effect or conduct of military actions on this basis; UN " - إعلان عدم توخي الرحمة تجاه العدو المهزوم، والتهديدات لهذا الغرض أو القيام بأعمال عسكرية على هذا الأساس؛
    ii. Claimants who were prevented from going to Iraq for employment as a result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait and subsequent military actions or threat of military actions or the breakdown in civil order during that period UN ' 2 ' المطالبون الذين منعوا من السفر إلى العراق لأجل العمل نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت ولما تلاهما من أعمال عسكرية أو التهديد بأعمال عسكرية أو انهيار النظام المدني أثناء تلك الفترة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more