"of military forces in" - Translation from English to Arabic

    • القوات العسكرية في
        
    • للقوات العسكرية في
        
    • قوات عسكرية في
        
    • القوات العسكرية من
        
    • قوات عسكرية إلى
        
    :: The ceasefire and disengagement of military forces in the Democratic Republic of the Congo; UN :: وقف إطلاق النار وفض اشتباك القوات العسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Some participants expressed the opinion that an inclusion of military forces in the scope of application of the comprehensive convention would undermine the willingness of states to participate in peacekeeping operations since soldiers would run the risk of becoming the target subject of an extradition request on the basis of the convention. UN وأعرب بعض المشاركين عن رأي مفاده أن إدماج القوات العسكرية في نطاق تطبيق الاتفاقية الشاملة يضعف من استعداد الدول للمشاركة في عمليات حفظ السلام حيث يواجه الجنود خطر تعرضهم لطلب تسليم بموجب الاتفاقية.
    The first results of that work were the draft international convention for the suppression of terrorist bombings, which was complete except for the drafting of article 3, on the activities of military forces in time of peace. UN وأول النتائج المنبثقة عن هذا العمل هو مشروع الاتفاقية الدولية للقضاء على الهجمات اﻹرهابية بالقنابل، وقد انتهى العمل في مشروع الاتفاقية باستثناء مشروع المادة ٣، التي تتناول أنشطة القوات العسكرية في فترات السلام.
    No reported presence of military forces in the areas of the Kodori Valley to which UNOMIG patrols were given access UN ليس هناك من تواجد مبلُّغ عنه للقوات العسكرية في مناطق وادي كودوري التي سُمح لدوريات البعثة بدخولها
    There is a high concentration of military forces in the area which is controlled by the armed forces. UN ويوجد تركيز كبير للقوات العسكرية في المنطقة التي تسيطر عليها القوات المسلحة السودانية.
    Further, Armenia has sustained the existence of an illegally created subordinate separatist entity within the internationally recognized territory of Azerbaijan, by a variety of means, including the maintenance of military forces in the Nagorno-Karabakh region and other occupied areas of Azerbaijan. UN علاوة على ذلك، تعمل أرمينيا على ضمان وجود كيان انفصالي تابع لها أنشئ على نحو غير مشروع داخل أراضي أذربيجان المعترف بها دوليا، وذلك من خلال مجموعة متنوعة من الوسائل، منها إبقاء قوات عسكرية في منطقة ناغورني كاراباخ وغيرها من المناطق المحتلة في أذربيجان.
    These are humanitarian objectives, which are not intended to interfere with the balance of military forces in the area or to support the re-establishment of camps in which armed elements are able to operate. UN وهذه أهداف إنسانية، ليس المقصود منها اﻹخلال بتوازن القوات العسكرية في المنطقة ولا دعم إعادة إنشاء المخيمات التي يمكن للعناصر المسلحة العمل منها.
    dictates of humanity: This principle can either be understood as the foundation on which IHL was developed or as an additional principle which must guide the decisions and actions of military forces in cases not covered by specific rules of customary or treaty law. UN `6` الاعتبارات الإنسانية: يمكن فهم هذا المبدأ إما كالأساس الذي بني عليه القانون الإنساني الدولي أو كمبدأ إضافي يجب أن تسترشد به القوات العسكرية في قراراتها وعملياتها في الحالات غير المشمولة بقواعد محددة من القانون العرفي أو قانون المعاهدات.
    During the stay of military forces in the Philippines, around 17,000 women have been prostituted in Olongapo City alone, which is the site of the largest United States military base outside the United States. UN وخلال مقام القوات العسكرية في الفلبين، بلغ عدد النساء اللواتي مارسن الدعارة نحو 000 17 امرأة في مدينة أولونغابو وحدها، وفيها توجد أكبر قاعدة عسكرية أمريكية تقع خارج الولايات المتحدة().
    This includes forced monopoly in trading, the unilateral fixing of prices of products by the buyer, the confiscation or looting of products from farmers, and the use of military forces in various zones to protect some interests or to create a situation of monopoly. UN وتشمل هذه التدابير الاحتكار الجبري في مجال التجارة، وقيام المشتري بتحديد أسعار المنتجات من جانب واحد، ومصادرة منتجات المزارعين أو نهبها، أو استخدام القوات العسكرية في مختلف المناطق لحماية بعض المصالح، أو لتهيئة أوضاع احتكارية.
    China, the Russian Federation, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Tajikistan, within the Shanghai 5 framework and through consultation and cooperation on an equal footing, have signed an Agreement on confidence-building in the military field in the border areas and an Agreement on the reduction of military forces in the border areas. UN فوقعت الصين والاتحاد الروسي وكازاخستان وقيرغيزستان وطاجيكستان، في إطار شنغهاي للدول الخمس وعن طريق التشاور والتعاون فيما بينها على قدم المساواة، على اتفاق لبناء الثقة في الميدان العسكري في المناطق الحدودية، ووقعت على اتفاق لخفض القوات العسكرية في المناطق الحدودية.
    (a) Reorganizing the deployment of military forces in the country, in 1997, assigning them for the purposes of national defence, border patrol and protection of sea, land and air jurisdiction; UN )أ( إعادة تنظيم نشر القوات العسكرية في أراضي البلد خلال عام ٧٩٩١، وتحديد مواقعها وفقا لمتطلبات الدفاع الوطني وحراسة الحدود وحماية المجال البحري والبري والجوي للولاية الوطنية؛
    1. THE STATIONING of military forces in ZAIRE OR IN ANY OTHER NEIGHBOURING COUNTRY WITH A VIEW TO RAPID DEPLOYMENT IN BURUNDI, IN ORDER TO SPARE IT A REPETITION OF THE TRAGEDY IN RWANDA, MAKES IT IMPERATIVE TO EMPHASIZE A FEW AXIOMATIC TRUTHS: UN ١ - إن تمركز القوات العسكرية في زائير، أو في أي بلد مجاور، من أجل نشر هذه القوات بسرعة في بوروندي توخيا لتجنيب هذا البلد " تكرر المأساة الرواندية " ، يستلزم إبراز بعض الحقائق الثابتة:
    186. A final significant impediment to the protection of refugee and displaced women and children is the general insecurity that places humanitarian operations at risk, particularly when the displaced are still within their own countries or they remain under the control of military forces in a country of refuge. UN 186 - هناك عائق ضخم أخير في سبيل حماية اللاجئين والمشردين من النساء والأطفال، وهو انعدام الأمن بوجه عام، مما يشكل خطرا على عمليات المساعدة الإنسانية، وبخاصة عندما يكون المشردون ما زالوا داخل بلدانهم أو عند وجودهم تحت سيطرة القوات العسكرية في إحدى بلدان اللجوء.
    93. The recent escalation in tensions between Puntland and " Somaliland " , including the deployment of military forces in the border areas, is of concern. UN ٩٣ - ومن بواعث القلق التصعيد الذي شهدته مؤخرا التوترات بين بونتلاند و " صوماليلاند " ، بما في ذلك نشر القوات العسكرية في المناطق الحدودية.
    The withdrawal represents a welcome reduction of military forces in the Baltic Sea region. UN ويمثل الانسحاب تخفيضا جديرا بالترحيب للقوات العسكرية في منطقة بحر البلطيق.
    They agree to continue efforts for the speedy conclusion of an agreement on the mutual reduction of military forces in the border areas. UN وهما يتفقان على الاستمرار في بذل الجهود من أجل اﻹسراع في إبرام اتفاق بشأن التخفيض المتبادل للقوات العسكرية في مناطق الحدود.
    A further reduction of military forces in the region is a desirable and achievable goal and would be conducive to the enhancement of stability and security in the entire Baltic Sea area. UN إن القيام بتخفيض آخر للقوات العسكرية في المنطقة هدف مرغوب فيه ويمكن تحقيقه ومن شأنه أن يفضي إلى تعزيز الاستقرار واﻷمن في منطقة بحر البلطيق برمتها.
    Presence of military forces in the Kodori Valley as, based on patrol reports and information from Russian Federation forces, approximately one battalion-size Abkhaz force remained in the Kodori Valley after the events of August 2008 UN وجود قوات عسكرية في وادي كودوري، بسبب بقاء قوة أبخازية يبلغ قوامها؛ استنادا إلى تقارير مقدّمة، ومعلومات واردة، من دوريات قوات الاتحاد الروسي، كتيبة واحدة تقريبا، في وادي كودوري بعد أحداث آب/أغسطس 2008
    The partial exclusion from the scope of that Convention of certain actions of military forces in no way affected the important principle that members of military forces of a State might be held individually criminally responsible, whether or not the State of which they were nationals was also responsible for their actions. UN وقالت إن الاستثناء الجزئي لبعض أعمال القوات العسكرية من نطاق الاتفاقية لا يمس بأي حال من الأحوال بالمبدأ المهم الذي يقر المسؤولية الجنائية لأفراد القوات المسلحة للدولة، سواء كانت الدولة التي يحملون جنسيتها مسؤولة هي أيضا عن أعمالهم أم لا.
    2.1.2 No reintroduction of military forces in Kodori valley UN 2-1-2 عدم إدخال أي قوات عسكرية إلى وادي كودوري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more