"of military officers" - Translation from English to Arabic

    • من الضباط العسكريين
        
    • ضباط عسكريين
        
    • ضباط الجيش
        
    • الموظفين العسكريين
        
    • العسكريين الذين
        
    • لضباط عسكريين
        
    • للضباط العسكريين
        
    • عدد الضباط العسكريين في
        
    In the interpretation and processing of the returns, UNIDIR was assisted by a number of military officers. UN وحصل المعهد عند تفسير وتجهيز الردود على الاستبيان على مساعدة من عدد من الضباط العسكريين.
    His country, which had provided a number of military officers to the Department of Peace-keeping Operations, was concerned at suggestions that the latter should phase out many of the secondment; that would be a serious mistake. UN وأضاف أن بلده الذي وفر عددا من الضباط العسكريين ﻹدارة عمليات حفظ السلام، يشعر بالقلق إزاء الاقتراحات بأن تلغى هذه اﻷخيرة على مراحل العديد من الوظائف المعارة؛ وقال إن ذلك يكون خطأ كبيرا.
    In 1995, a number of military officers and civilians were sentenced for involvement in what the Government described as an attempted coup. UN وفي عام ١٩٩٥، صدرت أحكام على عدد من الضباط العسكريين والمدنيين لاشتراكهم فيما وصفته الحكومة بمحاولة لقلب نظام الحكم.
    A connected issue was the secondment of military officers to DPKO. UN وثمة قضية ذات صلة بالموضوع هي انتداب ضباط عسكريين للعمل في إدارة عمليات حفظ السلام.
    Up to now, the greater part of the staff has been composed of military officers provided at no cost to the United Nations. UN وحتى اﻵن، فإن الجزء اﻷكبر من هؤلاء الموظفين يتألف من ضباط عسكريين تم تقديمهم إلى اﻷمم المتحدة دون مقابل.
    Egypt, Rwanda, South Africa and others are providing support for the training of military officers in Burundi. Latin American States have been leaders in the development of violence-prevention initiatives and have cooperated in transferring knowledge and supporting training, including in Haiti. UN وتوفر جنوب أفريقيا ورواندا ومصر وغيرها الدعم لتدريب ضباط الجيش في بوروندي.وكانت دول أمريكا اللاتينية رائدة في وضع مبادرات لمنع العنف وقد تعاونت في نقل المعارف ودعم التدريب، بما في ذلك في هايتي.
    4. I am not fully convinced that a small group of military officers based in Phnom Penh would in practice be able to play an effective part in controlling or resolving the remaining security problems in Cambodia. UN ٤ - لكن اقتناعي لم يكتمل بأن مجموعة صغيرة من الضباط العسكريين في بنوم بنه ستكون قادرة من الوجهة العملية على أداء دور فعال في السيطرة على مشاكل اﻷمن المتبقية في كمبوديا أو حلها.
    It noted that on 21 March 2012, a group of military officers had overthrown the Government of President Touré, suspended the Constitution and arrested several political leaders. UN وأشارت المنظمة إلى أن مجموعة من الضباط العسكريين أطاحوا في 21 آذار/مارس 2012 بحكومة الرئيس توري وعلقوا العمل بالدستور وأوقفوا العديد من المسؤولين السياسيين.
    23. A small group of military officers with peace-keeping experience has assisted the project staff in the interpretation of returned questionnaires. UN ٢٣ - وساعدت مجموعة صغيرة من الضباط العسكريين ذوي الخبرة في مجال حفظ السلم موظفي المشروع في ترجمة ردود الاستبيان.
    A number of military officers and civilians were arrested in connection with a parallel investigation launched by the military into the bomb explosion that killed General Tagme. UN واعتُقل عدد من الضباط العسكريين والمدنيين في إطار تحقيق مواز أجراه الجيش بشأن انفجار القنبلة التي أسفرت عن مقتل الجنرال تاغمي.
    While in the late 1960s and early 1970s, a core of military officers who later became involved in and moved Iraq's chemical weapons programme forward were trained abroad, the scope of foreign training was expanded dramatically in the mid-1970s. UN وفي حين أن مجموعة أساسية من الضباط العسكريين الذين شاركوا في ما بعد في برنامج الأسلحة الكيميائية العراقي وخطوا به إلى الأمام قد تدربت في أواخر الستينات وأوائل السبعينات في الخارج، فإن نطاق التدرّب في الخارج اتسع إلى حد كبير في منتصف السبعينات.
    The Public Prosecutor's Office carried out investigations against a number of military officers allegedly involved in the crime, however, in January 2004, it decided to drop the charges for lack of evidence. UN وقام مكتب المدعي العام بتحقيقات ضد عدد من الضباط العسكريين المشتبه في ضلوعهم في الجريمة، لكنه قرر في كانون الثاني/يناير 2004 إسقاط التهم لعدم وجود أدلة.
    Violence in some countries in the last three years seems to demonstrate that drug trafficking revenues already offer a highly tempting fast track for a younger, impatient generation of military officers or social groups that feel deprived of their fair share of criminal market revenues. UN وحسبما يبرهن عليه العنف في بعض البلدان خلال السنوات الثلاث الأخيرة، فإن عائدات تجارة المخدرات، فيما يبدو، توفر بدرجة عالية طريقا سريعا مغريا للأجيال الشابة والمتسرعة من الضباط العسكريين أو الفئات الاجتماعية التي تعتبر نفسها محرومة من نصيب عادل من عائدات السوق الإجرامية.
    Military tribunals, particularly when composed of military officers within the command structure of the security forces, very often lack the independence and impartiality required under international law. UN والمحاكم العسكرية، ولا سيما عندما تُشكﱠل من ضباط عسكريين من داخل هيكل قيادة قوات اﻷمن، كثيرا جدا ما تفتقر إلى الاستقلال والحياد المطلوبين بموجب القانون الدولي.
    The report repeated references contained in the 2009 United States Department of State report regarding the involvement of military officers under the command of the current Chief of General Staff in the assassination of President Vieira. UN وكرر التقرير ما ورد في تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة لعام 2009 من إشارات إلى تورط ضباط عسكريين تحت إمرة الرئيس الحالي لهيئة الأركان العامة في اغتيال الرئيس فييرا.
    The Military Tribunal, which was reportedly composed of military officers exclusively, allegedly failed to meet the standards of independence and impartiality guaranteed in the provisions of various international legal instruments. UN فادعي أن المحكمة العسكرية، التي تتكون حسبما قيل من ضباط عسكريين فقط، لا تستوفي معايير الاستقلال والحياد المكفولة في أحكام صكوك قانونية دولية عديدة.
    In August, the detainee was granted permission to meet his lawyer in the presence of military officers. UN وفي آب/أغسطس، مُنح المحتجَز إذناً بمقابلة محاميه بحضور ضباط عسكريين.
    A recent decision of the South African Supreme Court, finding that the trial of military officers by military tribunals was discriminatory since their rights could not be equally guaranteed in those courts, appeared to confirm Mr. Abu Rannat's insights. UN ويؤكد الآراء الثاقبة للسيد أبو رنات فيما يبدو القرار الذي أصدرته المحكمة العليا في جنوب أفريقيا مؤخراً والذي خلصت فيه إلى أن محاكمة ضباط الجيش أمام المحاكم العسكرية هي محاكمة تمييزية إذ إنه لا يمكن في هذه المحاكم ضمان حقوقهم بنفس القدر الذي تضمنه لهم المحاكم المدنية.
    His delegation shared the views of the Special Committee on Peacekeeping Operations that steps were needed to correct the imbalance between the numbers of military officers on loan and those recruited in accordance with established procedures. UN وأعرب عن موافقة وفده على آراء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام ومفادها أنه ينبغي اتخاذ خطوات لتصحيح عدم التوازن بين عدد الموظفين العسكريين المقدمين على أساس اﻹعارة والموظفين العسكريين المعينين وفقا لﻹجراءات المعمول بها.
    Details of the exact number of military officers paid from the trust fund in the Department of Peacekeeping Operations would be provided in writing, together with the other information requested. UN وقال إن تفاصيل العدد المحدد من العسكريين الذين دفعت مستحقاتهم من الصندوق الاستئماني في إدارة عمليات حفظ السلام ستقدم خطيا مع المعلومات اﻷخرى المطلوبة.
    It could not be recorded in " personal diaries " and kept at private homes of military officers. UN وما كان يمكن تسجيلها في " مذكرات شخصية " أو الاحتفاظ بها في منازل خاصة لضباط عسكريين.
    Exceptions to that rule would result in the United Nations being deprived of the valuable expertise of military officers. UN ومن شأن أي استثناء لتلك القاعدة أن يحرم الأمم المتحدة من الخبرة القيمة للضباط العسكريين.
    Hence, the number and concentration of military officers in this area. UN ومن هنا يأتي عدد الضباط العسكريين في هذا المجال وتركيزهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more