Moreover, individuals could not merely decide to opt out of military service on a whim; their grounds for conscientious objection must be verified. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يجوز أن يقرر الأفراد التنصل من الخدمة العسكرية لمجرد نزوة؛ بل يجب التحقق من أسباب استنكافهم الضميري. |
Thus, the equality principle of military service duty and responsibility carries more meaning in the State party than in any other country. | UN | وعليه، فإن مبدأ المساواة في أداء واجب ومسؤولية الخدمة العسكرية يفوق معناه في الدولة الطرف معناه في أي بلد آخر. |
He attended school for eleven years and completed two years of military service. | UN | وقد استكمل إحدى عشرة سنة دراسية بالمدارس وأمضى سنتين في الخدمة العسكرية. |
Generally, the duration of military service was 18 months, and one year for students in higher education. | UN | ومدة الخدمة العسكرية هي عادة 18 شهراً، وسنة بالنسبة إلى طلاب التعليم العالي. |
Conscientious objectors were obliged to perform civilian service, 182 days longer than the shortest and most common period of military service. | UN | وقالت إن على المستنكفين ضميرياً أداء خدمة مدنية تزيد مدتها بمقدار 182 يوماً على أقصر مدة للخدمة العسكرية الشائعة. |
The length of civilian service was indeed one and a half times that of military service. | UN | وأكد أن مدة الخدمة العامة تبلغ بالفعل مرة ونصف مدة الخدمة العسكرية. |
They were released immediately and have returned to active duty, in violation of military service regulations. | UN | وأفرج عنهم فورا وعادوا إلى الخدمة الفعلية، بما يمثل انتهاكا لأنظمة الخدمة العسكرية. |
An amendment to the Civilian Service Act had been tabled, shortening the duration of alternative civilian service from 1.5 to 1.3 times the length of military service. | UN | وهناك تعديل لمشروع قانون الخدمة المدنية يقضي بتقصير مدة الخدمة المدنية البديلة من 1.5 طول الخدمة العسكرية إلى 1.3. |
The Committee further welcomes the abolition of forced labour in 1998, as well as the provision for alternative civilian service of equal duration in place of military service. | UN | كما ترحب اللجنة بإلغاء العمل القسري في عام 1998، وبإنشاء خدمة مدنية بديلة عن الخدمة العسكرية مساوية لها في المدة. |
The staff member shall also be required to submit a certificate of completion of military service. | UN | وعلى الموظف أيضا أن يقدم شهادة بإتمام الخدمة العسكرية. |
The author stated that he refused any sort of military service because of his conscientious objections. | UN | وصرح صاحب البلاغ بأنه يرفض أداء أي شكل من أشكال الخدمة العسكرية بسبب استنكافه الضميري. |
Counsel argues that no reasons of public order exist to justify that the length of civil service for conscientious objectors be twice the length of military service. | UN | ويدفع المحامي بعدم وجود أي سبب متعلق بالنظام العام يبرر كون مدة الخدمة المدنية للمستنكفين من الخدمة بوازع من الضمير ضعف مـدة الخدمة العسكرية. |
The State party should fix the periods of military service and alternative service on a non-discriminatory basis. | UN | وينبغي أن تحدد الدولة الطرف فترات الخدمة العسكرية والخدمة البديلة على أساس غير تمييزي. |
The State party should fix the periods of military service and alternative service on a non-discriminatory basis. | UN | وينبغي أن تحدد الدولة الطرف فترات الخدمة العسكرية والخدمة البديلة على أساس غير تمييزي. |
It added that the introduction of an alternative form of service would be difficult because public opinion was sensitive to equity in the performance of military service. | UN | وأضيف أن إدخال خدمة بديلة قد يكون صعبا بسبب حساسية الرأي العام إزاء المساواة في الخدمة العسكرية. |
However, the proposed term of alternative service was 36 months, as opposed to 12 or 18 months in the case of military service. | UN | بيد أن المدة المقترحة للخدمة البديلة هي ٦٣ شهراً مقابل ٢١ أو ٨١ شهراً في حالة الخدمة العسكرية. |
To perform this form of military service a written application is required from the person concerned. | UN | ويجب لتأدية هذا النوع من الخدمة العسكرية أن يقدم الشخص المعني طلباً كتابياً. |
The length of alternative service is twice that of military service. | UN | ومدة الخدمة البديلة هي ضعف مدة الخدمة العسكرية. |
The length of service is twice that of military service. | UN | وتبلغ مدة هذه الخدمة ضعف المدة المقررة للخدمة العسكرية. |
The duration of such substitute service shall not exceed the duration of military service. | UN | ولا يجوز أن تتجاوز مدة هذه الخدمة البديلة المدة المقررة للخدمة العسكرية. |
Many of the dissenters were women, who couldn't be intimidated by the threat of military service. | Open Subtitles | كان العديد من المنشقين من النساء.. واللاتي لا يمكن تهديدهن بالخدمة العسكرية |
Such jurisdiction should remain exceptional and apply only to the requirements of military service. | UN | ويجب أن يظل ذلك استثناءً وأن يقتصر على متطلبات الوظيفة العسكرية. |
Orthodox Jewish men who commit themselves study in a religious institution and not to work during that period receive annual postponements of military service upon application. | UN | كما أن الرجال من اليهود الأرثوذكس الذي ينقطعون للدراسة في مؤسسة دينية دون عمل طوال هذه المدة تؤجل خدمتهم العسكرية بناء على طلبهم. |