"of millions of children" - Translation from English to Arabic

    • الملايين من الأطفال
        
    • ملايين الأطفال
        
    • لملايين الأطفال
        
    • الملايين من اﻷطفال الذين
        
    • ملايين من الأطفال
        
    • للملايين من الأطفال
        
    • لملايين اﻷطفال في
        
    The deaths of millions of children every year are caused by unsafe water and lack of adequate sanitation. UN تتسبب المياه غير المأمونة وغياب المرافق الصحية الملائمة في وفاة الملايين من الأطفال كل سنة.
    Diarrhoea, cholera and other communicable diseases continue to claim the lives of millions of children needlessly. UN وما زال الإسهال والكوليرا وسائر الأمراض المعدية تودي بأرواح الملايين من الأطفال بلا داع.
    And every day, hundreds of millions of children do not get enough to eat to sustain a normal life, leaving them mentally and physically disabled. UN وكل يوم، لا يتناول مئات الملايين من الأطفال ما يكفي من الغذاء ليحيوا حياة عادية، مما يخلف لديهم عاهات ذهنية وبدنية.
    The scale of future global warming may be uncertain, but the process is already under way, threatening the prospects of millions of children. UN وقد يكون مدى الاحترار العالمي في المستقبل غير أكيد، غير أن العملية جارية بالفعل، مما يهدد مستقبل ملايين الأطفال.
    UNICEF's emergency responses have saved the lives of millions of children caught up in wars and natural disasters. UN وأنقذت الاستجابات الطارئة أرواح ملايين الأطفال الذين يجدون أنفسهم محاصرين بالحروب والكوارث الطبيعية.
    51. Unfortunately, this unique potential is in marked contrast to the daily reality of millions of children. UN 51 - وللأسف، فإن هذه القدرة الفريدة تتناقض بشكل ملحوظ مع الواقع اليومي لملايين الأطفال.
    AIDS has caused 20 million deaths and left tens of millions of children orphaned. UN لقد أودى مرض الإيدز بأرواح 20 مليون فرد وخلف عشرات الملايين من الأطفال يتامى.
    Alleviating poverty in the lives of millions of children would be a monumental step towards improving the quality of life of all our children. UN إن تخفيض وطأة الفقر في حياة الملايين من الأطفال سيكون خطوة جبارة نحو تحسين نوعية الحياة لجميع أطفالنا.
    Tens of millions of children in conflict situations were being deprived of an education. UN وقالت إن عشرات الملايين من الأطفال الذين يعيشون في حالات نزاع محرومون من التعليم.
    At the same time, however, violence continues to affect the life of millions of children. UN غير أن ظاهرة العنف لا تزال، في الوقت نفسه، تؤثر على حياة الملايين من الأطفال.
    Do you know there are tens of millions of children who celebrate Christmas? Open Subtitles أتعلم أن هناك عشرات الملايين من الأطفال يحتفلون بأعياد الميلاد المجيدة ؟
    Education is critical for all children, but it is especially urgent for the hundreds of millions of children affected by emergencies due to conflicts or natural disasters. UN التعليم أمر جوهري بالنسبة لجميع الأطفال. ولكنه يتسم بطابع عاجل بصفة خاصة في حالة مئات الملايين من الأطفال الذين تضرروا من جراء حالات الطوارئ الناتجة عن النزاعات أو الكوارث الطبيعية.
    Let us also stress the importance of respect for and protection of the rights of millions of children affected and infected by HIV/AIDS. UN وينبغي أن نشدد أيضا على أهمية احترام وحماية حقوق ملايين الأطفال المتضررين بالإيدز والمصابين به.
    The international community would have to make a serious effort to tackle those problems and create appropriate and effective economic and political structures that would directly affect the status of millions of children throughout the world. UN وأردف قائلاً إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعقد العزم بجدية على تناول هذه المشاكل وأن ينشئ هياكل اقتصادية وسياسية مناسبة وفعالة، الأمر الذي سيؤثر مباشرة في حالة ملايين الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    As a result, tens of millions of children are protected from learning disabilities every year. UN ونتيجة لذلك، تمت حماية عشرات ملايين الأطفال من أوجه العجز في التعلم كل سنة.
    As well, one can observe throughout the world the grave consequences of the disregard for universally recognized values, particularly the daily tragedy lived by tens of millions of children, due to war. UN ويمكن للمرء كذلك أن يلاحظ، في جميع أنحاء العالم، ما للتخلي عن القيم المعترف بها عالميا من عواقب وخيمة، خاصة المأساة اليومية التي يعيشها عشرات ملايين الأطفال بسبب الحرب.
    However, this potential is in marked contrast with the daily reality of millions of children. UN لكن هذه القدرة تتناقض بشكل ملحوظ مع الواقع اليومي الذي يعيشه ملايين الأطفال.
    The guidelines would contribute to improving the condition of millions of children around the world living without parental care, and she looked forward to discussions with all interested parties at the tenth session of the Human Rights Council. UN وستسهم تلك المبادئ التوجيهية في تحسين أحوال ملايين الأطفال حول العالم الذين يعيشون بدون رعاية أبوية. وأضافت أنها تتطلع في الدورة العاشرة لمجلس حقوق الإنسان إلى عقد مناقشات مع جميع الأطراف المهتمة.
    Measures had also been taken to enhance the food and nutritional security of millions of children and students. UN واتُخذت تدابير أيضا لتحسين الأمن الغذائي والتغذوي لملايين الأطفال والتلاميذ.
    It also led to the sale and trafficking of children and caused the deaths of millions of children who could have been saved with food and immunization programmes. UN والفقر أيضا يقود إلى بيع اﻷطفال والاتجار بهم ويقف وراء وفاة الملايين من اﻷطفال الذين يمكن إنقاذهم من خلال برامج للتغذية والتحصين.
    WHO was committed to the elimination of the preventable deaths of millions of children, but this required action and resources. UN ومنظمة الصحة العالمية ملزمة بالقضاء على حالات وفاة ملايين من الأطفال التي يمكن الوقاية منها، لكن ذلك يتطلب اتخاذ إجراءات وتخصيص موارد.
    Reality shows that unilateral economic sanctions and blockades against developing countries and conflicts of all sorts have a severe impact on individual countries and the surrounding regions, as well as on their social and economic development, thereby threatening the right to survival of millions of children. UN إن الحقيقة تبين أن العقوبات الاقتصادية وفرض الحصار ضد البلدان النامية من جانب واحد، والصراعات من جميع الأنواع، لها وقع خطير على فرادى البلدان وعلى المناطق المحيطة بها، وكذلك على تنميتها الاجتماعية والاقتصادية مما يهدد حق البقاء للملايين من الأطفال.
    Noting also with concern the increasingly dramatic situation of millions of children worldwide who are living under threat of the HIV/AIDS epidemic, and welcoming the theme of the 1997 World AIDS Campaign on Children Living in a World with AIDS, UN وإذ يلاحظ أيضا مع القلق الحالة المفجعة بصورة متزايدة لملايين اﻷطفال في شتى أنحاء العالم الذين يعيشون مهددين بخطر وباء الفيروس/اﻹيدز، وإذ يستحسن الموضوع المعتمد لحملة اﻹيدز العالمية لعام ١٩٩٧ والذي يعنى باﻷطفال الذين يعيشون في عالم مصاب باﻹيدز،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more