"of millions of human beings" - Translation from English to Arabic

    • الملايين من البشر
        
    • ملايين البشر
        
    • لملايين البشر
        
    • الملايين من الناس
        
    • الملايين من بني البشر
        
    • ملايين من البشر
        
    We must not forget the thousands of millions of human beings worldwide who live below the poverty line. UN ويجب ألا ننسى آلاف الملايين من البشر في جميع أرجاء العالم الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    This instrument shows that medium-sized and small States can indeed generate the necessary critical mass to produce constructive results which positively affect the lives of millions of human beings. UN وهذا الصك يوضح أن الدول المتوسطة والصغيرة الحجم بمكنها في الواقع توليد الكتلة الحاسمة اللازمة لإحداث نتائج بناءة لها آثار إيجابية على حياة الملايين من البشر.
    The poverty and hunger of millions of human beings is an insult to humanity and an affront to the dignity of individuals. UN وإن فقر وجوع الملايين من البشر ليمثل إساءة للبشرية وإهانة لكرامة الأفراد.
    They conceal the untold tragedy of millions of human beings. UN وهي تخفي ما لا يوصف من مأساة ملايين البشر.
    The developed countries must fulfil their commitments to eliminate the suffering of millions of human beings. UN ويجب على البلدان النامية أن تفي بالتزاماتها بوقف معاناة ملايين البشر.
    Those numbers conceal the unbelievable suffering of millions of human beings. UN وتخفي تلك الأرقام المعاناة الرهيبة لملايين البشر.
    There are still hundreds of millions of human beings languishing in poverty in the developing world. UN ولا يزال الملايين من البشر يقاسون من الفقر في العالــم النامـي.
    There are few forums such as this whose decisions have so much influence over the lives and well—being of hundreds of millions of human beings and their families. UN إذ لا توجد إلا منتديات قليلة مثل مؤتمرنا تؤثر قراراتها بشكل كبير على حياة ورفاه مئات الملايين من البشر وأسرهم.
    The global scale of those challenges and their negative effects on the lives of millions of human beings on all continents indicate that we are at a critical moment. UN فالنطاق العالمي لتلك التحديات وآثارها السلبية على حياة الملايين من البشر في جميع القارات، يدل على أننا نعيش لحظة حاسمة.
    I remind the Assembly, too, that when we deal with issues we are also writing the destiny of hundreds of millions of human beings. UN وأود أن أذكّر الجمعية العامة أيضا بأننا عندما نتدارس المسائل نكون نكتب أيضا مصير مئات الملايين من البشر.
    It is unacceptable that, at the beginning of the third millennium, hundreds of millions of human beings are still suffering from hunger. UN ومن المؤسف أنه في بداية الألفية الثالثة، ما زال مئات الملايين من البشر يعانون من الجوع.
    They will give the international community an opportunity to discuss today's challenges and to try to improve the lives of millions of human beings. UN إنهما سيتيحان للمجتمع الدولي فرصة لبحث تحديات اليوم ولمحاولة تحسين حياة الملايين من البشر.
    The United Nations has not stopped human suffering, but it has healed the wounds and lengthened the lives of millions of human beings. UN لم تنه اﻷمم المتحدة المعاناة اﻹنسانية، ولكنها ضمدت الجراح وأطالت حياة الملايين من البشر.
    It has, through decolonization, ensured the most fundamental rights of hundreds of millions of human beings. UN وكفلت، عن طريق إنهاء الاستعمار، أهم حق أساسي لمئات الملايين من البشر.
    Intolerance, inequalities of all kinds and violations of fundamental rights still endanger the lives, the freedom and the safety of millions of human beings. UN فالتعصب والظلم بجميع أشكاله، وانتهاكات الحقوق اﻷساسية، أمور مازالت تعرض للخطر أرواح وحرية وسلامة ملايين البشر.
    Its decisions commit all Member States and have a decisive impact on the fate of millions of human beings. UN وقراراته تلزم جميع الدول اﻷعضاء وتؤثر تأثيرا حاسما على مصير ملايين البشر.
    The policy of reducing Germany to servitude for a generation, of degrading the lives of millions of human beings, should be abhorrent and detestable. Open Subtitles سياسة تحويل ألمانيا إلى عبوديّة على مدار جيل إنحطاط حياة ملايين البشر يجب أن تكون مشمئزة وكريهة
    That is where the intentional, planned and organized extermination of millions of human beings was carried out in the Nazi death factories. UN فقد حدثت إبادة متعمدة ومخطط لها ومنظمة لملايين البشر في مصانع الموت النازية.
    The aggression and violence, which have made the living conditions of millions of human beings intolerable, must come to an end. UN إن العدوان والعنف اللذين جعلا الظروف المعيشية لملايين البشر لا تطاق يجب أن ينتهيا.
    There is an urgent need to advance and guarantee effective international solidarity in order to root out from the daily lives of millions of human beings the spectre of hunger, poverty and pandemic illnesses. UN وهناك حاجة ملحة إلى دفع تحسين وضمان التضامن الدولي الفعال لطرد شبح الجوع والفقر والأمراض الوبائية من الحياة اليومية لملايين البشر.
    Nor have we resolved the climate change and food crises that oppress hundreds of millions of human beings. UN ولم نعثر على حل لتغير المناخ أو للأزمة الغذائية التي يقع في براثنها مئات الملايين من الناس.
    Notwithstanding such abundance, the heartening recovery from poverty of hundreds of millions of human beings in recent years has generated an additional demand that is contributing to today's shortage. UN وبصرف النظر عن الوفرة تلك، أدى تعافي مئات الملايين من بني البشر من الفقر خلال السنوات الأخيرة على نحو يثلج الصدر إلى زيادة الطلب على المواد الغذائية مما أسهم في النقص الحالي.
    Prince ZEID RA'AD ZEID AL-HUSSEIN (Jordan) said it was ironic that, at a time when enormous technological and social progress was being made, the international community could not resolve the situation of millions of human beings. UN ١٠٢ - اﻷمير زيد رعد زيد الحسين )اﻷردن(: قال إن من دواعي السخرية أن المجتمع الدولي لا يستطيع، في وقت تقطع فيه التكنولوجيا والتقدم الاجتماعي خطوات جبارة، أن يحل أوضاع ملايين من البشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more