"of millions of men" - Translation from English to Arabic

    • الملايين من الرجال
        
    • ملايين الرجال
        
    • للملايين من الرجال
        
    Let us try to do so, so as not to disappoint the expectations of millions of men and women who are confronted daily with illness and despair. UN فلنحاول ذلك، كي لا نخيب توقعات الملايين من الرجال والنساء الذي يواجهون يوميا المرض واليأس.
    Tens of millions of men and women have lost their jobs and their homes. UN وقد فقد عشرات الملايين من الرجال والنساء وظائفهم ومنازلهم.
    Lessons learnt must be translated into action in response to situations that threatened peace and the lives of millions of men, women and children. UN وقالت إن الواجب يقضي بتحويل الدروس المستقاة إلى تدابير عملية لدى الاستجابة للحالات التي تهدد السلام وحياة الملايين من الرجال والنساء والأطفال.
    My responsibility is to the lives of millions of men, women and children, and those yet to be born. UN وأنا مسؤول عن حياة ملايين الرجال والنساء والأطفال، والذين لم يولدوا بعد.
    Our responsibility is a historic one, for the destinies of millions of men and women depend on the commitments we enter into today. UN إن مسؤوليتنا مسؤولية تاريخية، لأن مصائر ملايين الرجال والنساء تتوقف على الالتزامات التي نتعهد بها اليوم.
    Far from it, because, in the current emergency, the impact of resources stemming from loans and aid on the living conditions of millions of men and women throughout Africa is a matter of survival. UN ولكن، في حالة الطوارئ الحالية، فإن الأثر الذي تحدثه الموارد الناتجة عن القروض والمساعدات في الأحوال المعيشية للملايين من الرجال والنساء في شتى أنحاء أفريقيا هو مسألة بقاء.
    The questions that you will consider are central to the lives of millions of men and women. UN والمسائل التي سوف تتناولونها تمس صميم حياة الملايين من الرجال والنساء.
    We would be remiss not to congratulate the non-governmental organizations of the world, which, through their actions, have lessened the suffering of millions of men, women and children in distress. UN وسنكون مقصرين في أداء الواجب اذا لم نقدم التهاني للمنظمات غير الحكومية في العالم التي تمكنت بأعمالها من تقليل معاناة الملايين من الرجال والنساء واﻷطفال المكروبين.
    The world has the resources, financial and otherwise, and the expertise to bring about transformative change in the lives of millions of men, women and children today, and to give hope to future generations that they can live on a thriving planet. UN ولكن العالم يمتلك الموارد المالية وغير المالية والخبرات اللازمة لإحداث تغيير تحويلي في حياة الملايين من الرجال والنساء والأطفال اليوم ولإحياء أمل الأجيال المقبلة في العيش في كوكب مزدهر.
    Rather than concentrate its efforts on relieving the suffering of millions of men, women and children, the Assad dictatorship forcibly reanoints itself instead with yet another seven-year term. UN وبدلاً من أن يركز حكم الأسد الدكتاتوري جهوده على التخفيف من معاناة الملايين من الرجال والنساء والأطفال، فإنه يعيد تنصيب نفسه قسراً لفترة حكم أخرى مدتها سبع سنوات.
    The Assembly has taken a powerful and significant decision that undoubtedly speaks to the hopes of millions of men and women that the General Assembly, and the United Nations as a whole, can show itself to be an uncompromising defender of human rights. UN وقد اتخذت الجمعية قرارا قويا وهاما يستجيب دون شك لآمال الملايين من الرجال والنساء في أن تتمكن الجمعية العامة، والأمم المتحدة ككل، من إثبات أنها مدافع صلب عن حقوق الإنسان.
    And although our successes may be remarkable, they are far from meeting the expectations of millions of men, women and children around the world, who await with anguish. UN وعلى الرغم من أن نجاحاتنا قد تكون مرموقة، إلا أنها بعيدة عن الوفاء بتوقعات الملايين من الرجال والنساء والأطفال في كل أنحاء العالم، الذين ينتظرون بقلق ما سيحمله لهم المستقبل.
    Thus we come once again to this Hall to ensure that the world hears the voice of millions of men, women and children who fight daily for their life and dignity by striving towards justice in the homeland of Simón Bolívar. UN وهكذا أتينا مرة أخرى إلى هذه القاعة لنكفل سماع العالم صوت الملايين من الرجال والنساء والأطفال الذين يناضلون يومياً من أجل حياتهم وكرامتهم سعياً لتحقيق العدالة في وطن سيمون بوليفار.
    Today there are numerous international actors, individuals and organizations, who in reality enjoy a sovereignty comparable to that of a State and who decisively influence the destiny of millions of men and women. UN واليوم هناك العديد من الجهات الدولية الفاعلة، المؤلفة من اﻷفراد والمنظمات، التي تتمتع بسيادة تقارن بسيادة الدول والتي لها تأثير حاسم اﻷهمية على مصير الملايين من الرجال والنساء.
    Nuclear-weapon States in the twenty-first century continue to believe in doctrines that justify achieving security by relying on nuclear arsenals and threatening the lives of millions of men, women and children. UN وما زالت الدول الحائزة للأسلحة النووية في القرن الحادي والعشرين تؤمن بمذاهب تبرر تحقيق الأمن بالاعتماد على الترسانات النووية وتهديد حياة الملايين من الرجال والنساء والأطفال.
    We are happy to learn from this report that, over the past two decades, global extreme poverty has been reduced dramatically and that hundreds of millions of men, women and children the world over have been able to emerge from poverty and begin to enjoy improved access to food, health care, education and housing. UN ويسعدنا أن نعلم من هذا التقرير أنه خلال العقدين السابقين انخفض مستوى الفقر المدقع على المستوى العالمي بشكل كبير، وأن مئات الملايين من الرجال والنساء والأطفال في كل أنحاء العالم قد تمكنوا من التخلص من عبء الفقر وبدء التمتع بالحصول بشكل أفضل على الغذاء والرعاية الصحية والتعليم والإسكان.
    We must not forget that thanks to that globalization of trade, in recent decades the world has seen remarkable development and that hundreds of millions of men and women have escaped extreme poverty and today have a better daily life, even if the sharing of wealth still remains too unequal. UN ويجب علينا ألاّ ننسى أنه بفضل عولمة التجارة، شهد العالم في العقود الأخيرة تطورا هاما ونجا مئات الملايين من الرجال والنساء من الفقر المدقع ويتمتعون اليوم بحياة يومية أفضل، حتى لو ما زال تقاسم الثروة غير متساو إلى حد كبير.
    HIV/AIDS jeopardizes the future of millions of men, women and children in Africa and it is also a threat to international peace and security. UN إن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يعرض للخطر مستقبل الملايين من الرجال والنساء والأطفال في أفريقيا، ويهدد السلم والأمن الدوليين.
    This is in addition to an army of millions of men, fiercely devoted to their emperor. Open Subtitles اضافه الى جيش من ملايين الرجال المخلصين بقوه لامبراطورهم
    Among other things, the report of the Secretary-General outlines how multiple, complex and highly interrelated threats affect the lives of millions of men, women and children around the world. UN وتقرير الأمين العام يوجز، في جملة أمور، كيفية التأثير الكبير للتهديدات المتعددة والمعقدة والمتشابكة في حياة ملايين الرجال والنساء والأطفال في أرجاء العالم.
    The world cannot enter the new millennium with an Africa that is lagging behind; where there is constant conflict and instability; where disease, in particular HIV/AIDS, is causing such devastation; where poverty and destitution are the daily lot of millions of men and women; and where debt is cancelling out any real growth. UN فلا يمكن للعالم أن يدخل هذه الألفية الجديدة وقد تخلفت أفريقيا عن الركب؛ بما يموج فيها من صراعات مستمرة وعدم استقرار؛ وما يعصف بها من أمراض، وخاصة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وما ينجم عنها من دمار شديد، وقد أصبح فيها الفقر والبؤس مصيرا يوميا للملايين من الرجال والنساء؛ وحيث تقضي الديون على كل أمل في نمو حقيقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more