"of minors in" - Translation from English to Arabic

    • القاصرين في
        
    • القصر في
        
    • الأحداث في
        
    • القصَّر في
        
    • القصّر في
        
    • القُصَّر في
        
    • القصﱠر في
        
    • للقصّر في
        
    • للقاصرين في
        
    • للقصر في
        
    • قاصرين في
        
    The Israeli authorities were currently studying the possibility of extending temporary provisions calling for the detention of minors in completely separate facilities. UN وتبحث السلطات الإسرائيلية حاليا، إمكانية تمديد العمل بالأحكام المؤقتة التي تنظم احتجاز القاصرين في أماكن منفصلة تماما.
    This Amendment greatly improves the treatment of minors in criminal proceedings. UN ويدخل هذا التعديل تحسيناً كبيراً على معاملة القاصرين في الدعاوى الجنائية.
    The number of minors in prison has declined since 2010. UN وبدأ عدد القصر في السجن ينخفض منذ عام 2010.
    For example, on the question of minors in prison, the Consultative Committee continued to be of the view that prison was fundamentally an inappropriate institution for juveniles. UN ففيما يتعلق بمسألة الأحداث في السجون، على سبيل المثال، لا تزال اللجنة ترى أن السجن مؤسسة غير ملائمة للأحداث أساساً.
    § 177. Use of minors in manufacture of pornographic works UN المادة 177 - استغلال القصَّر في إنتاج المواد الإباحية
    The growing use of minors in production and trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances was a matter of concern, as was the alarming increase in drug abuse among children. UN وذكر أن تزايد الاتجاه نحو استخدام القصّر في إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها مسألة تدعو إلى القلق، وكذلك الزيادة الرهيبة في إساءة استعمال المخدرات بين الأطفال.
    She remains preoccupied, however, by the vulnerability of minors in the country. UN بيد أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء سوء أوضاع القُصَّر في البلاد.
    The representative did, however, concede that isolated incidents of sexual abuse of minors in bars or night clubs have occurred. UN إلا أنه سلم بحدوث حالات تعد جنسي متفرقة على القصﱠر في البارات أو الملاهي الليلية.
    Another program which has been in the process of formation since 2006 is designated to teach educators, parents and pupils, on the rights of minors in criminal proceedings. UN هناك برنامج آخر يجري وضعه منذ عام 2006 مخصص لتوعية المربِّين والآباء والتلاميذ حقوق القاصرين في الإجراءات الجنائية.
    Non-participation of minors in armed conflict UN عدم اشتراك القاصرين في النـزاعات المسلحة
    Accountability for offences linked to illicit drug-trafficking and the involvement of minors in drug-related crimes has been significantly increased. UN وزادت بصورة كبيرة المساءلة بشأن الجرائم المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات وتورط القاصرين في الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    The effect of these two laws, when taken together, is that Israel has a single armed force, which bars the participation of minors' in hostilities. UN ومحصلة تأثير هذين القانونين معاً، هو أن إسرائيل لديها قوة مسلحة واحدة تمنع مشاركة القصر في الأعمال القتالية.
    Also, there is no legal basis for the detention of minors in this centre. UN كما أنه لا يوجد أساس قانوني لاحتجاز القصر في هذا المركز.
    Facts about the involvement of minors in prostitution in Latvia give rise to concern. UN والحقائق المتعلقة بانخراط القصر في البغاء في لاتفيا مثيرة للقلق.
    The twoyear programme aims to promote the rights of minors in conflict with the law, enhance the capacities of relevant institutions and grass-roots organizations and strengthen juvenile justice in Maputo Province. UN ويهدف هذا البرنامج الذي يمتد على فترة سنتين إلى تعزيز حقوق القاصرين المخالفين للقانون ويعزّز قدرات المؤسسات ذات العلاقة ومنظمات القاعدة الشعبية ويقوي قضاء الأحداث في مقاطعة مابوتو.
    The involvement of minors in domestic violence against women had also been addressed. On International Women's Day, the Government had organized several events on the advancement of women and violence against women, with contributions from women who were distinguished in their own fields. UN وتم أيضاً تناول مشاركة الأحداث في العنف ضد المرأة وفي اليوم الدولي للمرأة، نظمت الحكومة عدة مناسبات بشأن النهوض بالمرأة والعنف ضد المرأة، قُدِّمَت فيها مساهمات من نساء متميزات كلٌّ في ميدانها.
    As a preventive measure, legislation prohibits the presence of minors in certain places, such as bars, nightclubs and cinemas. UN ويحظر القانون، كتدبير وقائي، تواجد القصَّر في بعض الأماكن، مثل الحانات والنوادي الليلية ودور السينما.
    (c) The situation of overcrowding in detention facilities; the holding of minors in adult detention facilities; UN (ج) حالة الاكتظاظ في مرافق الاحتجاز؛ وحبس القصَّر في نفس مرافق احتجاز الكبار؛
    This law also increased the penalties for the exploitation of minors in prostitutionrelated activities and increased the age of the consent from 14 to 16 years. UN وقد شدّد هذا القانون أيضاً العقوبات المفروضة على استغلال القصّر في الأنشطة المتصلة بالبغاء ورفع سن الرضا القانونية من 14 إلى 16 سنة.
    It welcomed the initiatives aimed at protecting the rights of minors in prisons. UN ورحب بالمبادرات الهادفة إلى حماية حقوق القصّر في السجون.
    The holding of minors in prolonged pretrial detention remains a source of concern. UN كما تظل حالة احتجاز القُصَّر في الحبس الاحتياطي المطول مصدرا للقلق.
    However, the involvement of minors in prostitution as an occupation and the keeping of dens of vice and procuring are prosecutable under articles 210 and 226 of the Criminal Code. UN ومع ذلك فإن تشغيل القصﱠر في الدعارة، وإدارة أوكار للفساد والقوادة، أفعال تستوجب المحاكمة بمقتضى المادتين ٠١٢ و٦٢٢ من القانون الجنائي.
    In case of group prostitution of minors, in established brothels, for instance, the penalty consists of up to 40 years in prison. UN وفي حالة البغاء الجماعي للقصّر في مواخير قائمة قد تكون العقوبة بالسجن لمدة تصل إلى ٠٤ سنة.
    * Criminal Responsibility of minors in National and International Legal Order; UN :: المسؤولية الجنائية للقاصرين في النظام القانوني الوطني والدولي؛
    It also incorporates safety and hygiene provisions to protect the fetuses or children of pregnant or nursing working women, and at the same time dictates preventive measures to protect the physical and mental development of minors in the workplace. UN وتتضمن اﻷنظمة أيضا أحكاما بشأن السلامة والنظافة الصحية لحماية أجنة النساء الحوامل وأطفال المرضعات، وتلزم في الوقت نفسه باتخاذ تدابير وقائية لحماية النمو البدني والعقلي للقصر في أماكن العمل.
    The main objectives of these joint visits were to verify the presence of minors in military sites, and when found, to facilitate their release from national army ranks, as well as to raise awareness on the issue of child recruitment. UN وكانت الأهداف الرئيسية المتوخاة من هذه الزيارات المشتركة هو التحقق من وجود قاصرين في هذه المواقع العسكرية، وعند وجودهم، تسهيل الإفراج عنهم من صفوف الجيش الوطني، وزيادة الوعي بمسألة تجنيد الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more