"of model provisions" - Translation from English to Arabic

    • أحكام نموذجية
        
    • الأحكام النموذجية
        
    • للأحكام النموذجية
        
    The Commission's report on the work of the current session should include a discussion of the advantages and disadvantages of model provisions. UN وينبغي أن يتضمن تقرير اللجنة عن أعمال دورتها الحالية مناقشة لمزايا ومثالب اعداد مشروع أحكام نموذجية.
    The preparation of model provisions would incorrectly suggest that those provisions covered all aspects of the subject. UN وسيؤدي إعداد أحكام نموذجية الى اﻹيهام بأن تلك اﻷحكام تغطي جميع جوانب الموضوع.
    His delegation hoped that the Commission would undertake further work on the drafting of model provisions on the procurement of services. UN ويأمل وفده في أن تضطلع اللجنة بأعمال أخرى تتعلق بصياغة أحكام نموذجية بشأن اشتراء الخدمات.
    5. Requests the secretariat to present an assessment of the use of model provisions during its nineteenth session. UN 5 - تطلب إلى الأمانة أن تقدم إليها خلال دورتها التاسعة عشرة تقييما لاستخدام الأحكام النموذجية.
    From a methodological standpoint, the drafting of model provisions could be oriented towards the typical stages of an asset recovery case, seeking to answer the question of what kind of legislation would be needed to comply with the provisions of the Convention and to make asset recovery more successful. UN ومن الناحية المنهجية، يمكن توجيه صياغة الأحكام النموذجية نحو المراحل النمطية من قضية استرداد الموجودات، لالتماس إجابة عن مسألة نوع التشريع اللازم للامتثال لأحكام الاتفاقية وتحقيق مزيد من النجاح في استرداد الموجودات.
    2. Takes note of the finalization of model provisions and expresses its satisfaction with the obtained results; UN 2 - تحيط علما بوضع الصيغة النهائية للأحكام النموذجية وتعرب عن ارتياحها للنتائج المحققة؛
    It also requested him to cooperate with the Special Rapporteur on violence against women, in the elaboration of model provisions to protect women's rights in housing and domestic violence legislation. UN كما طلبت إليه أن يتعاون مع المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، في وضع أحكام نموذجية لحماية حقوق المرأة في السكن وفي سن قوانين بشأن العنف المنزلي.
    22. In addition, as requested by Commission resolution 2005/25, the Special Rapporteur and the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, have initiated work on the drafting of model provisions to protect women's rights in domestic violence legislation. UN 22- وإضافة إلى ذلك، بادر المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، بطلب من اللجنة في قرارها 2005/25، إلى صياغة أحكام نموذجية لحماية حقوق المرأة في تشريعات العنف المنزلي.
    Further, as requested by resolution 2005/25, the Special Rapporteur and the Special Rapporteur on violence against women have initiated work on the drafting of model provisions to protect women's rights in domestic violence legislation. UN وعملاً بالقرار 2005/25، بدأ المقرر الخاص هو والمقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة العمل على صياغة أحكام نموذجية لحماية حقوق المرأة في التشريعات المتعلقة بالعنف المنزلي.
    It was suggested, instead, that the Working Group should attempt to focus its work on the development of model provisions on the legal effects of foreign certificates and the relationship between certificate holders and certification authorities. UN واقترح ، بدلا من ذلك ، أن يحاول الفريق العامل تركيز أعماله على صوغ أحكام نموذجية عن اﻵثار القانونية للشهادات اﻷجنبية وعن العلاقة بين حائزي الشهادات وسلطات التصديق .
    An alternative approach to the development of model provisions for asset recovery, possibly complementary to the first one, would be the development of model provisions focusing on those articles that have not yet been covered by any of the existing model laws. UN 40- والنهج البديل لوضع أحكام نموذجية لاسترداد الموجودات، ربما مكمّل للنهج الأول، هو وضع أحكام نموذجية تركز على المواد التي لم تشملها بعد أي من القوانين النموذجية القائمة.
    2. Encourages the preparation of model provisions with explanatory guidelines to be made available to States to consider in the drafting or strengthening of national laws; UN 2 - تشجع على إعداد أحكام نموذجية مشفوعة بمبادئ توجيهية توضيحية وإتاحتها للدول كي تنظر فيها لدى صياغة أو تعزيز القوانين الوطنية؛
    Recalling recommendation No. 3, adopted at its sixteenth session, on the preparation of model provisions with explanatory notes by an independent expert committee under the auspices of the secretariats of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and the International Institute for the Unification of Private Law, UN إذ تشير إلى التوصية رقم 3، التي اعتمدتها في دورتها السادسة عشرة، بشأن إعداد أحكام نموذجية مشفوعة بملاحظات تفسيرية تعدها لجنة مستقلة من الخبراء برعاية أمانتي منظمة اليونسكو والمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص،
    (c) The development of model provisions on jurisdiction, in order to provide for common effective bases for jurisdiction in criminal matters relating to cybercrime; UN (ج) صوغ أحكام نموذجية بشأن الولاية القضائية، من أجل توفير أسس فعّالة مشتركة للولاية القضائية في المسائل الجنائية الخاصة بالجرائم السيبرانية؛
    (c) The development of model provisions on jurisdiction, in order to provide for common effective bases for jurisdiction in cybercrime criminal matters: UN (ج) صوغ أحكام نموذجية بشأن الولاية القضائية، من أجل توفير أسس فعّالة مشتركة للولاية القضائية في المسائل الجنائية الخاصة بالجرائم السيبرانية:
    Having considered the form those provisions might take, the Working Group decided that their precise form could be decided as the work progressed. Those provisions might, for example, be a set of model provisions or a supplement to the existing Model Law. UN 17- وبعد أن نظر الفريق العامل في الشكل الذي قد تتَّخذه هذه الأحكام، قرَّر أنَّ شكلها الدقيق يمكن أن يتحدَّد مع تقدُّم العمل، فقد تصبح على سبيل المثال مجموعة أحكام نموذجية أو ملحقاً للقانون النموذجي القائم.
    55. It has therefore been suggested that any future legislative text on PPPs should include more robust transparency provisions in all the above areas, in terms of model provisions rather than guidance alone. UN 55- وقد اقتُرح بالتالي أن تتضمَّن النصوص التشريعية المعنية بالشراكات بين القطاعين العام والخاص في المستقبل أحكاماً أكثر صرامة بشأن الشفافية في جميع المجالات المذكورة، في صورة أحكام نموذجية وليس إرشادات فقط.
    He called upon the Working Group to provide further guidance on specific activities such as the establishment of a global network of asset recovery focal points, the expansion of the UNODC Mutual Legal Assistance Request Writer Tool, the development of model provisions on asset recovery and the compilation of asset recovery cases. UN كما دعا الفريقَ العامل إلى توفير مزيد من الإرشادات بشأن أنشطة محدَّدة مثل إنشاء شبكة عالمية لجهات اتصال معنية باسترداد الموجودات، وتوسيع نطاق استخدام أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة التي وضعها المكتب، وإعداد أحكام نموذجية بشأن استرداد الموجودات وتجميع القضايا المتعلقة باسترداد الموجودات.
    One first approach to the development of model provisions for asset recovery would be to update the existing related model provisions to ensure that they cover all aspects that can become relevant for the full implementation of the provisions of Chapter V of UNCAC. UN 39- وثمة نهج نحو وضع الأحكام النموذجية لاسترداد الموجودات وهو تحديث الأحكام النموذجية القائمة ذات الصلة للاطمئنان إلى أنها تشمل جميع الجوانب التي قد تصبح ذات صلة من أجل التنفيذ الكامل لأحكام الفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    From a methodological standpoint, the drafting of model provisions could be oriented towards the typical stages of an asset recovery case and answer the question of what kind of legislation would be needed to comply with the provisions of the Convention and to make asset recovery more successful. UN ومن الناحية المنهجية، يمكن توجيه صياغة الأحكام النموذجية نحو المراحل النمطية من قضية استرداد الموجودات، والإجابة على مسألة نوع التشريع اللازم للامتثال لأحكام الاتفاقية وتحقيق مزيد من النجاح في استرداد الموجودات.
    It was acknowledged that it would not be possible for the secretariat to immediately produce a consolidated new publication of the Legislative Guide that also contained the combined text of model provisions and the remaining legislative recommendations. UN وتم التسليم بأنه لن يكون بوسع الأمانة أن تنتج على الفور منشورا جديدا مجمّعا للدليل التشريعي يتضمن كذلك النص المدمج للأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية المتبقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more