"of model rules" - Translation from English to Arabic

    • قواعد نموذجية
        
    • من القواعد النموذجية
        
    The report was also intended to contribute to the elaboration of model rules for future headquarters agreements and, wherever possible, the amendment of existing agreements. UN وكان التقرير يهدف كذلك إلى المساهمة في وضع قواعد نموذجية لاتفاقات مقر مقبلة، وحيثما أمكن، تعديل الاتفاقات القائمة.
    Since 1994, a set of model rules has been in use for the election of village representatives. UN ومنذ عام 1994، يجري استعمال مجموعة قواعد نموذجية لانتخاب ممثلي القرى.
    The report was also intended to contribute to the elaboration of model rules for future headquarters agreements and, where possible, the amendment of existing agreements. UN كما هدف التقرير إلى المساهمة في وضع قواعد نموذجية لاتفاقات مقر مقبلة، وحيثما أمكن، تعديل الاتفاقات القائمة.
    Some countries favoured a framework agreement, while others advocated the adoption of model rules. UN إن بعض البلدان قد أيدت الاتفاقية الاطارية في حين أوصى البعض اﻵخر باعتماد قواعد نموذجية.
    It thus seemed, according to article 3, that the future convention was offered as a body of model rules. UN ولذلك يبدو، وفقا للمادة ٣، أن الاتفاقية المقبلة تتخذ شكل مجموعة من القواعد النموذجية.
    It would be premature to dismiss that proposal on the grounds that it would be tantamount to transforming the framework convention into a series of model rules and that it would run counter to the mandate given by the General Assembly. UN ويرى الوفد التشيكي أن استبعاد هذا الاقتراح يعد سابقة ﻷوانه بحجة أنه يؤدي إلى تحويل الاتفاقية اﻹطارية إلى مجموعة قواعد نموذجية وأنها تتعارض مع الولاية التي عهدت بها الجمعية العامة.
    The second part would contain specific rules for the granting or withdrawal of nationality or the granting of the right of option, and would offer a complete range of solutions in the form of model rules. UN ويتضمن الجزء الثاني قواعد محددة لمنح الجنسية أو سحبها أو منح الحق في الاختيار كما يقدم مجموعة كاملة من الحلول في شكل قواعد نموذجية.
    The report aimed to contribute to the elaboration of model rules for future headquarters agreements and, where possible, the amendment of existing agreements. UN واستهدف التقرير الإسهام في وضع قواعد نموذجية لاتفاقات المقر المزمع إبرامها في المستقبل وإلى القيام، حيثما أمكن، بتعديل الاتفاقات الحالية.
    Her delegation therefore supported the emphasis given to the need to obtain the consent of all parties to the operation of a peacekeeping mechanism and suggested that the final document should take the form of model rules rather than a declaration, in order to make it clear that it did not embody a single binding and exhaustive formula. UN ولذلك فإن وفدها يؤيد التأكيد على ضرورة الحصول على موافقة جميع اﻷطراف لتشغيل آلية حفظ السلام واقترح أن تتخذ الوثيقة الختامية شكل قواعد نموذجية بدل أن تتخذ شكل إعلان، حتى يكون واضحا أنها لا تجسد صيغة ملزمة وحصرية وحيدة.
    One representative however said that the answer to the question whether preventive obligations were obligations of means or obligations of result depended at lest partially on the final form the future instrument would take: obligations of means would be most appropriate in the context of model rules while obligations of result fitted into the context of a convention. UN إلا أن أحد الممثلين قال إن الجواب على التساؤل عما إذا كانت التزامات المنع هي التزامات وسيلة أم التزامات غاية يتوقف جزئيا على اﻷقل على الشكل النهائي الذي سيأخذه الصك المقبل: فالتزامات الوسيلة هي انسب التزامات في سياق قواعد نموذجية في حين تصلح التزامات الغاية في سياق اتفاقية.
    To identify areas where adjustments in headquarters agreements might be advisable, with a particular emphasis on those areas that are essential to the reform of human resources management, and to contribute to the elaboration of model rules for future headquarters agreements and, wherever possible, the amendment of existing agreements. UN تحديد المجالات التي قد يكون من المستصوب أن تجرى فيها تعديلات في اتفاقات المقر، مع التوكيد بوجه خاص على المجالات الأساسية لإصلاح إدارة الموارد البشرية، والمساهمة في وضع قواعد نموذجية لاتفاقات مقر مقبلة، وحيثما أمكن، تعديل الاتفاقات القائمة.
    (e) The elaboration of model rules for conciliation, good offices, mediation, fact-finding and inquiry; UN (هـ) وضع قواعد نموذجية للتوفيق والمساعي الحميدة والوساطة وتقصي الحقائق والتحقيق؛
    The first, referred to in paragraphs 344 to 350 of the Commission's report, was whether the draft articles should form the basis of a " framework convention " or of " model rules " . UN ٣٤٤ الى ٣٥٠ من تقرير لجنة القانون الدولي، هي هل ينبغي لمشاريع المواد أن تكون أساسا ﻟ " اتفاقية اطارية " أم ﻟ " قواعد نموذجية " .
    30. Regarding the question of whether the draft should take the form of a framework convention or model rules, his delegation was in favour of a framework convention; the adoption of model rules should be considered only if it proved impossible to agree on a convention which was acceptable to all. UN ٠٣ - أما فيما يتعلق بالشكل النهائي للمشروع وهل يأخذ شكل اتفاقية إطارية أم قواعد نموذجية فإن اسبانيا تؤيد الحل اﻷول ﻷن اعتماد قواعد نموذجية لا يجب أن يُدرس إلا في حالة اتضاح عدم إمكانية التوصل إلى اتفاقية يقبلها الجميع.
    On the question of the peaceful settlement of disputes, the Brazilian delegation paid a tribute to the initiative taken by Guatemala: the text proposed by Guatemala could lead to the establishment of model rules which might facilitate recourse to conciliation and therefore the achievement of the ultimate goal of universal peace. UN ٨ - وبشأن تسوية المنازعات بالطرق السلمية، لا يسع الوفد البرازيلي إلا اﻹشادة بالمبادرة التي اتخذتها غواتيمالا: حيث أن النص المقترح من هذا البلد يمكن أن يساعد على وضع قواعد نموذجية قابلة لتسهيل اللجوء إلى التوفيق وبالتالي تحقيق الهدف النهائي للسلم العالمي.
    " Convinced that the establishment of model rules of conciliation between States incorporating the results of the most recent scientific studies and experience in the field of international conciliation, together with certain innovations which can with advantage be made in the traditional practice in this field, could contribute to the development of harmonious relations between States, UN " واقتناعا منها بأن وضع قواعد نموذجية للتوفيق بين الدول تتضمن نتائج أحدث الدراسات العلمية والخبرة في ميدان التوفيق الدولي الى جانب بعض المبتكرات التي ينبغي ادخالها على الممارسة التقليدية في هذا الميدان، أمر يمكن أن يسهم في تنمية انسجام العلاقات بين الدول،
    The purpose of this report was to identify areas where adjustments in headquarters agreements might be advisable, with a particular emphasis on those areas that are essential to the reform of human resources management, and to contribute to the elaboration of model rules for future headquarters agreements and, wherever possible, the amendment of existing agreements. UN 3 - يهدف هذا التقرير إلى تحديد المجالات التي قد يكون من المستصوب أن تجرى فيها تعديلات في اتفاقات المقر، مع التأكيد بوجه خاص على المجالات الأساسية لإصلاح إدارة الموارد البشرية، والمساهمة في وضع قواعد نموذجية لاتفاقات المقر المقبلة، وحيثما أمكن، تعديل الاتفاقات القائمة.
    8. At its tenth session, in 1958, the Commission adopted a set of " Model Rules on Arbitral Procedure " followed by a general commentary. UN 8 - واعتمدت اللجنة، في دورتها العاشرة المعقودة في عام 1958، مجموعة " قواعد نموذجية لإجراءات التحكيم " مصحوبة بشرح عام().
    A final draft, incorporating the comments made at the Special Committee's 1993 session, would provide that Committee with a good basis for elaborating of a set of model rules at its next session. UN وقال إن من شأن مشروع نهائي يُضمن التعليقات التي أبديت في دورة اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٣ أن يزود تلك اللجنة بأساس سليم لوضع مجموعة من القواعد النموذجية في دورتها المقبلة.
    the Commission 3. At its tenth session, in 1958, the Commission completed its study of arbitral procedure by adopting a set of model rules on the issue. UN 3 - أنهت اللجنة، في دورتها العاشرة المعقودة في عام 1958، دراستها لإجراءات التحكيم بأن اعتمدت مجموعة من القواعد النموذجية بشأن هذه المسألة.
    9. On the question of peaceful settlement of disputes, his delegation would like to pay tribute to the initiative of Guatemala (A/48/33, para. 122), which could lead to the establishment of a set of model rules that might facilitate the resort to conciliation. UN ٩ - وفيـما يتعلق بمسألة تسويـة المنازعات بالطـرق السلمية، أعـرب عن رغبـة وفـده في اﻹشـادة بالمبادرة المقدمة من غواتيمالا A/48/33)، الفقرة ١٢٢(، التي يمكن أن تؤدي إلى وضع مجموعة من القواعد النموذجية التي قد تيسر اللجوء إلى التوفيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more