"of moderate" - Translation from English to Arabic

    • المعتدلة
        
    • معتدلة
        
    • المعتدل
        
    • معتدل
        
    • المعتدلين
        
    This does not apply to donations of moderate value, regard being had to the condition of the parties and all other surrounding circumstances. UN ولا ينطبق ذلك على الهبات المعتدلة القيمة، مع مراعاة حالة الأطراف وجميع الظروف المحيطة الأخرى.
    The heads of the United States Government will not be acquitted of complicity in this hideous event through their use of moderate and deceiving language. UN إن لهجة القادة الأمريكيين المعتدلة الخادعة لن تبرئهم من التواطؤ في هذا الحدث الشائن.
    The introduction of moderate gender quotas is a measure used to attain a more even gender balance in the courts. UN وإن إدخال حصص معتدلة لكل من الجنسين تدبير يستخدم لتحقيق توازن أكثر تساوياً بين الجنسين في المحاكم.
    Paraquat is of moderate acute oral toxicity, of low acute dermal toxicity, and of moderate acute inhalation toxicity. UN الباراكوات يتسبب في سـمّيّة حادة معتدلة عن طريق الفم وفي سمية حادة ضعيفة عن طريق الجلد، وفي سمية حاد معتدلة عن طريق الجلد.
    The Ministry is preparing a number of informational programmes, for dissemination via the audio-visual and print media, to promote the concept of moderate thinking. UN وتعد الوزارة عددا من البرامج الدولية للنشر عن طريق وسائط الإعلام السمعية والبصرية والمطبوعة لتشجيع مفهوم الفكر المعتدل.
    In addition, the Special Committee inquired about the report of the Landau Commission which allows for the exercise of " moderate physical pressure " on detainees: UN ٥٦٩ - وبالاضافة إلى ذلك، تساءلت اللجنة الخاصة عن تقرير لجنة لانداو الذي يسمح بممارسة " ضغط جسدي معتدل " على المحتجزين، فأجاب:
    54. Before dawn on 7 April, members of the Presidential Guard went to the homes of moderate opposition members and then killed them and their families. UN ٥٤ - وقبيل الفجر في يوم ٧ نيسان/أبريل، توجه أفراد الحرس الجمهوري الى منازل أعضاء المعارضة المعتدلين وصرعوهم مع أسرهم.
    This does not apply to donations of moderate value, regard being had to the condition of the parties and all other surrounding circumstances. UN ولا ينطبق ذلك على الهبات المعتدلة القيمة، مع مراعاة حالة الأطراف وجميع الظروف المحيطة الأخرى.
    We are encouraged by the efforts of moderate elements in Burundi to create a transitional government of unity, based on the concept of power sharing. UN وتشجعنا الجهود التي تبذلها العناصر المعتدلة في بوروندي ﻹنشاء حكومة وحدة وطنية انتقالية على أساس مفهوم اقتسام السلطة.
    The landscape changed drastically in 2014 with radical groups arriving in large numbers and gaining control of moderate elements. UN وقد تغير الوضع على الأرض تغيرا جذريا في عام 2014 بوصول الجماعات المتطرفة بأعداد كبيرة وسيطرتها على العناصر المعتدلة.
    Others, fearing the capacity of the remnants of the Union to destabilize Somalia, advocated for the inclusion of moderate elements who renounce violence and accept the Transitional Federal Charter. UN ودعا آخرون إلى شمول العناصر المعتدلة التي تتخلى عن العنف وتقبل الميثاق الاتحادي الانتقالي، وذلك خشية من قدرة فلول الاتحاد على زعزعة الصومال.
    In this regard, the second intifada is viewed as a spontaneous series of moderate and proportional responses to an occupation that has been maintained and perpetuated in defiance of the authority of the United Nations since it was established in 1967. UN وفي هذا الصدد، تعد الانتفاضة الثانية سلسلة تلقائية من الاستجابات المعتدلة المتناسبة إزاء احتلال تواصل ودام رغم مرجعية الأمم المتحدة الثابتة منذ عام 1967.
    Paraquat is of moderate acute oral toxicity, of low acute dermal toxicity, and of moderate acute inhalation toxicity. UN الباراكوات يتسبب في سـمّيّة حادة معتدلة عن طريق الفم وفي سمية حادة ضعيفة عن طريق الجلد، وفي سمية حاد معتدلة عن طريق الجلد.
    Paraquat is of moderate acute oral toxicity, of low acute dermal toxicity, and of moderate acute inhalation toxicity. UN الباراكات يتسبب في سـمّيّة حادة معتدلة عن طريق الفم وفي سمية حادة ضعيفة عن طريق الجلد، وفي سمية حاد معتدلة عن طريق الجلد.
    Notably, this estimate is based on experience in handling previous arbitration cases involving mostly factual and legal issues of moderate simplicity. UN والجدير بالذكر أن هذا التقدير يستند إلى الخبرة المكتسبة في التعامل مع قضايا التحكيم السابقة المنطوية أساساً على مسائل وقائعية وقانونية ذات بساطة معتدلة.
    Thus, even assuming higher fertility and the continuation of moderate population growth, population ageing seems inevitable. UN وبالتالي، وحتى مع افتراض ارتفاع الخصوبة واستمرار النمو المعتدل للسكان، يبدو أن شيخوخة السكان لا مناص منها.
    The management of moderate malnutrition among children under 5 is its second line of action. UN أمّا معالجة سوء التغذية المعتدل لدى الأطفال دون سن الخامسة، فهي تمثّل محور التدخل الثاني للبرنامج.
    Prevention would be supported through strengthening community outreach and management of moderate acute malnutrition management. UN ويمكن دعم تدابير الوقاية عن طريق تعزيز التوعية المجتمعية ومعالجة سوء التغذية المعتدل.
    An organophosphorus insecticide of moderate mammalian toxicity which may be absorbed through the skin, from the gastrointestinal tract UN الفينثيون هو مبيد حشرات عضوي فسفوري معتدل السمية للثدييات ويمكن امتصاصه عن طريق الجلد أو من القناة المعدية المعوية وعن طريق الاستنشاق.
    Fenthion is an organophosphorus pesticide of moderate toxicity which penetrates the intact skin and is also absorbed by inhalation of UN الفينثيون هو مبيد آفات عضوي فسفوري معتدل السمية يمكنه اختراق البشرة السليمة كما يمكن امتصاصه عن طريق استنشاق الغبار ومن القناة المعدية المعوية.
    68. Before dawn on 7 April, members of the Presidential Guard went to the homes of moderate opposition members and then killed them and their families. UN ٦٨ - وقبيل الفجر في يوم ٧ نيسان/أبريل، توجه أفراد الحرس الرئاسي الى منازل أعضاء المعارضة المعتدلين وصرعوهم مع أسرهم.
    The recognized urgency of the Iranian threat has enabled the assembling of a like-minded group of moderate Muslim and Arab States of the region. UN إن إلحاح الخطر الإيراني المعترَف به، مكّن من تلاقي مجموعة متماثلة العقلية من المسلمين المعتدلين والدول العربية في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more