"of more than half" - Translation from English to Arabic

    • أكثر من نصف
        
    • ما يزيد على نصف
        
    • ما يزيد عن نصف
        
    • تزيد على نصف
        
    • لأكثر من نصف
        
    • أكثر من النصف من
        
    By 2050, it will be impossible to meet the fresh-water needs of more than half of the world's population. UN وسيكون من المتعذر بحلول عام 2050 الوفاء باحتياجات أكثر من نصف سكان العالم من الماء العذب.
    The wall has had an impact on the lives of more than half a million Palestinians living within one kilometre of it. UN وقد أثّــر الجدار على حياة أكثر من نصف مليون فلسطيني يعيشون في حدود كيلومتر واحد منه.
    My country has experienced back-to-back hurricanes, landslides and floods, at a cost of more than half a billion dollars. UN وتعرّض بلدنا لأعاصير وانهيارات أرضية وفيضانات متتالية، كلفتنا أكثر من نصف بليون دولار.
    My country celebrates the UN-Women entity, as it addresses the position of more than half of humankind in all our countries. UN ويحتفل بلدي بهيئة الأمم المتحدة للمرأة، وهي تعالج أوضاع ما يزيد على نصف البشرية في جميع بلداننا.
    In total, the lives of more than half a million Palestinians living within one kilometre of the Barrier will be affected. UN فحياة ما يزيد عن نصف مليون فلسطيني يعيشون ضمن مساحة تبعد كيلومتراً واحداً عن هذا الحاجز سوف تتأثر من جرّاء إنشائه.
    Statistics show that they account for a human toll of more than half a million a year. UN وتظهر الإحصاءات أنها تتسبب في خسائر بشرية تزيد على نصف مليون شخص سنويا.
    Noting that rice is the staple food of more than half of the world's population, UN إذ تلاحظ أن الأرز هو الغذاء الرئيسي لأكثر من نصف سكان العالم،
    45. In the course of its existence, the Republic of Bolivia has experienced three large-scale international wars and other territorial conflicts which led to its being stripped of more than half its territory and reduced to a landlocked condition following the loss of its sovereign outlet to the Pacific Ocean. UN ٥٤- شهدت جمهورية بوليفيا على مدى وجودها، ثلاثة حروب دولية كبيرة ونزاعات إقليمية أخرى أدت إلى اقتطاع أكثر من النصف من اقليمها وإلى جعلها بلداً غير ساحلي بعد فقدها منفذها السيادي إلى المحيط الهادئ.
    But, over the course of more than half a century, there have been profound changes in the structure of international society. UN ولكن، وعلى مدى أكثر من نصف قرن، حدثت تغييرات جذرية في بنية المجتمع الدولي.
    We are talking about the lives of more than half of the people who are already here in the world: our children, our grandchildren. UN فنحن نتحدث عن حياة أكثر من نصف السكان الموجودين حاليا في العالم: أطفالنا وأحفادنا.
    This has led to the development of more than half a billion websites and the universal proliferation of the World Wide Web platform. UN لقد قاد ذلك إلى إنشاء أكثر من نصف مليار موقع وإلى الانتشار العالمي لنظام الشبكة العنكبوتية العالمية.
    Immunities may be lifted with the consent of more than half of all MP's. UN ويمكن رفع الحصانة عنهم بموافقة أكثر من نصف مجموع عدد أعضاء البرلمان.
    The involvement of those countries in planning a better future in which all would share was worthy of more than half a page in the report. UN وان اشتراك هذه البلدان في التخطيط لمستقبل أفضل يشارك فيه الجميع موضوع يستحق أن يكرس له أكثر من نصف صفحة من التقرير.
    The financing of more than half of the budget continues to depend on international support. UN وما زال تمويل أكثر من نصف الميزانية معتمدا على الدعم الدولي.
    States must demonstrate determination in putting an end to structural violence, and implementing positive measures to ensure the participation of more than half of the Earth's population in public and political life. UN ويجب على الدول أن تبدي حزمها في وضع حد للعنف الهيكلي وتنفيذ تدابير إيجابية لضمان مشاركة أكثر من نصف عدد سكان العالم في الحياة السياسية والعامة.
    166. The deaths of more than half of the world's children are attributable to malnutrition, which is a common cause of the diseases affecting children. UN 166- يعزى وفاة أكثر من نصف أطفال العالم إلى سوء التغذية والذي يؤدي بدوره إلى الإصابة بأمراض الطفولة الشائعة.
    The grave humanitarian situation in Yemen will likely continue in 2013: at present UNHCR is responding to the needs of more than half a million internally displaced and 216,000 refugees. UN ومن المحتمل أن تستمر الحالة الإنسانية الخطيرة في اليمن في عام 2013: وتعمل المفوضية في الوقت الحاضر على تلبية احتياجات أكثر من نصف مليون من المشردين داخلياً و000 216 شخص من اللاجئين.
    The Forum of Small States, which is an informal grouping of more than half the United Nations membership, takes a realistic view of global politics because that is the only way to secure our own interests. UN وينظر منتدى الدول الصغيرة، وهو تجمع غير رسمي يضم ما يزيد على نصف أعضاء الأمم المتحدة، نظرة واقعية إلى السياسات العالمية، لأن تلك هي الطريقة الوحيدة لتأمين مصالحنا.
    The loss of more than half the 1989 population, for example, has had a devastating impact on the region's social and economic resilience. UN وعلى سبيل المثال، كان لفقدان ما يزيد عن نصف السكان الذين كانوا موجودين في عام ٩٨٩١، أثر مدمر على قدرة المنطقة على استعادة إمكاناتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Of the 24 country offices which completed the survey, 6 indicated that they relied on annual budgets of more than half a million dollars. UN ومن بين المكاتب القطرية الـ 24 التي استوفت الدراسة، أشارت 6 منها إلى أنها تعتمد على ميزانيات سنوية تزيد على نصف مليون دولار.
    Noting that rice is the staple food of more than half of the world's population, UN وإذ تلاحظ أن الأرز هو الغذاء الرئيسي لأكثر من نصف سكان العالم،
    46. In the course of its existence, the Republic of Bolivia has experienced three large-scale international wars and other territorial conflicts which led to its being stripped of more than half its territory and reduced to a landlocked condition following the loss of sovereignty over its Pacific coast. UN 46- شهدت جمهورية بوليفيا على مدى تاريخها، ثلاثة حروب دولية كبيرة ونزاعات إقليمية أخرى أدت إلى اقتطاع أكثر من النصف من إقليمها وإلى جعلها بلداً غير ساحلي بعد فقدها منفذها السيادي إلى المحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more